您的位置 首页 > 德语词汇

lateshow是什么意思?用法、例句?脱口秀是“talk show”吗?

这篇文章给大家聊聊关于lateshow是什么意思?用法、例句,以及脱口秀是“talk show”吗?对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

lateshow是什么意思?用法、例句?脱口秀是“talk show”吗?

1、今年的《脱口秀大会》是我这个夏天的快乐源泉。老人们越战越勇,新人们层出不穷。今年的新人张灏哲说,笑果文化每年夏天都有新王登基,杨蒙恩说大王短暂又辉煌。今年新登基的大王周奇墨确实实至名归,祝福一直辉煌~~

2、说到脱口秀,大家可能首先会想到talkshow,毕竟“脱口秀”这个外来词就音译自“talkshow”。然而,火爆全国的《脱口秀大会》节目其实和英文中的talkshow相去甚远。英文中的talkshow是指“aradioortelevisionshowonwhichfamouspeopletalktoeachotherandareaskedquestions”。虽然都是邀请名人聊天访谈,西方的TalkShow经常侃政治侃经济,骂政客骂明星,还顺带损损嘉宾。比如《詹姆斯·柯登深深夜秀》(ThelatelateshowwithJamesCorden)、《艾伦秀》(TheEllenDeGeneresShow)等。

3、进入中国后的TalkShow则进行了本土化,内容温和了很多,它更接近我们的谈话节目,基本聊聊受邀嘉宾的人生故事、奋斗过程等,如《实话实说》、《鲁豫有约》等。

4、维基百科中国的“脱口秀”词条就有两条释义:

5、英文的“talkshow”更接近“脱口秀”的第二个含义:谈话节目。

6、我们看下“脱口秀”的第一个含义:独角喜剧,一种以说笑话为主的喜剧表演。这其实就是“单口喜剧”、“单口相声”或“站立喜剧”,对应的英文是“Stand-upcomedy”,而不是“talkshow”。《脱口秀大会》节目就是以单口喜剧的形式进行的脱口秀选手对战,因此节目译名肯定不能用“TalkShow”来翻译。那怎么翻译合适呢?我们来看一张官方的海报。

7、虽然节目的英文名字并不显目,但我们还是看到:“Rock&Roast”。

8、Rock:摇滚,如Rockmusic。《韦氏大词典》还给出了另外一个含义:torousetoexcitement(asbyperformingrockmusic),让情绪兴奋激昂(如通过演奏摇滚乐)。例:Thebandrockedthecrowd.《脱口秀大会》通过喜剧演员的表演,以搞笑的方式,求现场诙谐热闹,博观众捧腹大笑,与“rock”之意不谋而合。

9、Roast:最常见的意思就是烤(肉等)、烘焙(咖啡、坚果等)。如,北京烤鸭:Beijingroastduck。有趣的是,美国不少啤酒节的海报上赫然印着“Rock&Roast”——“摇滚与烧烤”,现场不仅有啤酒,还有摇滚乐队与烧烤美食,确是人生一大美事。

10、当然,脱口秀大会的“roast”另有含义。《韦氏大词典》给出了两个与之相关的动词用法的释义:

11、①tosubjecttoseverecriticismorridicule

12、第一个释义就是指严厉的批评、嘲讽。第二个是指在“roast”上赞扬、表扬某人。释义中“roast”做名词,表示:“abanquethonoringaperson(suchasacelebrity)whoissubjectedtohumoroustongue-in-cheekridiculebyfriends”(《韦氏大词典》),意即为某人举办的庆祝宴会,会上朋友们会对此人进行吐槽玩笑。所以“tohonor(aperson)ataroast“表示在为某人举办的宴会上以幽默诙谐、吐槽玩笑的方式恭维某人。讲到这,大家可能会想到《脱口秀大会》的姐妹篇栏目《吐槽大会》。没错,《吐槽大会》的官方译名正是“Toast”。《脱口秀大会》的喜剧演员们以诙谐有趣的方式对社会问题、日常琐事、家长里短进行吐槽抖包袱。翻译成“toast”确实也是很巧妙啊。

13、当然,如果我们直接用“Rock&Roast”来介绍《脱口秀大会》节目,可能会被误解为提供“摇滚与烧烤”的活动。这时,不妨在前面加上解释性词语:“astand-upcomedyshow”。

好了,关于lateshow是什么意思?用法、例句和脱口秀是“talk show”吗?的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023