本篇文章给大家谈谈chineseschool是什么意思?用法、例句,以及记住:“母校”不是“mother school”对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
1、母校的英文是什么?当然不是motherschool?外国人一般不这么说。
2、母校的英文是:almamater!你不认识很正常,Almamater是个拉丁词,原指“kindmother”(慈母),现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。
3、TsinghuaUniversityismyalmamater.
4、我的母校是清华大学.
5、英语中的很多词,都不能直接用中文翻译,比如下面的2个;
6、母语≠motherlanguage
7、母语一般分成2种:
8、在实际生活中,这两种母语可能不同:
9、一个人5岁就随移民到美国,现在他生活,工作,大多是时候都用英语,他的英文比中文还要好,那么她可以说:
10、Englishishisnativelanguage,Chineseishismothertongue.
11、母公司≠mothercompany
12、母公司的正确说法是:
13、Parentcompany
14、Parent除了父母双亲,还有创始的(组织);母(公司)的意思(形容词词性)
15、另外,子公司≠soncompany:
16、子公司的正式用法是:subsidiarycompany如果你觉得不好记,你也可以说daughtercompany.
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的chineseschool是什么意思?用法、例句和记住:“母校”不是“mother school”问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!