您的位置 首页 > 德语词汇

天津用英语怎么说 天津概况的中英翻译文稿

大家好,今天小编来为大家解答天津用英语怎么说这个问题,天津概况的中英翻译文稿很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

ABriefIntroductiontoTianjin

天津是中国中央四大直辖市(北京、上海、天津、重庆)之一,地理位置介于北纬38°34′至40°15′,东经116°43′至118°04′之间,属于国际时区八区,位居京畿门户,距中国首都北京120公里,市域面积1.17万平方公里,人口1500万。

天津用英语怎么说 天津概况的中英翻译文稿

TianjinisoneofChina’sfourmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment(Beijing,Shanghai,TianjinandChongqing).ItislocatedbetweenN38°34′andN40°15′,betweenE116°43′andE118°04′.ItbelongstotheEastEighthZoneoftheInternationalTimeZone.TitledwithJingjigateway,itis120kilometersawayfromChina’scapitalBeijing.Ithasamunicipaladministrativeareaof11,700squarekilometersandapopulationof15million.

2018年,全市坚持稳中求进工作总基调,统筹做好稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期工作,经济运行整体保持平稳,结构优化持续推进,质量效益稳步提升,市场活力不断增强,民计民生明显改善,高质量发展态势正在形成。2018年,全市生产总值(GDP)18809.64亿元,比上年增长3.6%。税收收入1624.84亿元,占一般公共预算收入的比重为77.2%,比上年提高7.7个百分点。全市居民人均可支配收入39506元,增长6.7%。全年批发和零售业商品销售额增长3.1%。社会消费品零售总额5533.04亿元,增长1.7%。就业质量进一步提升。第三产业就业人口比重超过六成。

In2018,thecitywasstickingtothekeynoteofseekingimprovementinstabilityandmadeanoverallarrangementforstabilizingemployment,finance,foreigntrade,foreigninvestment,investmentandanticipation.Theeconomicoperationmaintainedstableasawhole,thestructuraloptimizationwascontinuouslyadvanced,thequalitybenefitwassteadilyimproved,themarketvigorwascontinuouslyenhanced,thepeople’slivelihoodwasevidentlyimprovedandahigh-qualitydevelopmenttrendwasbeingformed.In2018,thecity’sGDPwasRMB1880.964billionYuanwithanincreaseof3.6%ascomparedwiththatofthepreviousyear.ThetaxrevenuewasRMB162.484billionYuan,accountingfor77.2%ofthegeneralpublicbudgetrevenue.Itwas7.7percentagepointsupthepreviousyear.ThepercapitadisposableincomewasRMB39,506Yuanwithanincreaseof6.7%.Theannualcommoditysalesvolumeforthewholesaleandretailindustriesincreasedby3.1%.ThetotalretailamountofsocialconsumergoodswasRMB553.304billionYuanwithanincreaseof1.7%.Theemploymentqualitywasfurtherimproved.Thepercentageofemployeesofthetertiaryindustryexceeded60%.

天津背靠华北、西北、东北地区,面向东北亚,是中国北方十几个省市区对外贸易交往的重要通道,也是中国北方最大的港口城市。2018年,天津港口货物吞吐量5.08亿吨,增长1.4%;集装箱吞吐量1600.69万标准箱,增长6.2%。全市外贸进出口总额8077.01亿元,增长5.6%。

BackingtoNorthChina,NorthwestandNortheastandfacingNortheastAsia,Tianjinisthekeypassagewayforforeigntradesandcommunicationsofover10provinces,municipalitiesandautonomousregionsinNorthChinaaswellasthebiggestportcityinNorthChina.In2018,theannualthroughputofTianjinPortwas0.508billiontonswithanincreaseof1.4%.Thecontainerthroughputwas16.0069millionstandardcontainerswithanincreaseof6.2%.Thetotalimport&exportvalueofforeigntradewasRMB807.701billionYuanwithanincreaseof5.6%.

天津城市发展定位是“一基地三区”:全国先进制造研发基地、北方国际航运核心区、金融创新运营示范区、改革开放先行区。

ThedevelopmentpositioningforTianjinCityis“OneBase+ThreeArea”:nationaladvancedbaseformanufacturing,developmentandresearch,coreareaofnorthinternationalshipping,demonstrationareaoffinancialinnovationandoperation,Leadingareaofreformandopening-up.

天津自由贸易区

TianjinFreeTradeArea

改革创新步伐加快。90项改革任务和两批175项制度创新基本完成,多项创新经验和案例在全国复制推广。“深改方案”获中央批准实施,128项任务已完成84项,在全国率先落地企业经营许可一址多证、融资租赁特殊目的公司外债便利化等创新政策。自贸试验区累计新登记市场主体5.1万户,是设立前历年总和的2.2倍;2018年实际直接利用外资15.51亿美元,占全市的32%。融资租赁、平行进口汽车业务继续保持全国领先水平。

Thepaceofreformandinnovationisbeingquickened.90reformassignmentsandtwobatchesof175systeminnovationshavebeencompletedandseveralinnovationexperiencesandcasesarebeingduplicatedandgeneralizednationwide.The“programaboutdeepeningreforms”wasapprovedbytheCentralGovernment.84ofthe128assignmentswerecompleted.TianjinisthefirstcityinChinatoenforceinnovationpoliciessuchasoneaddresswithseveralenterprisebusinesspermitsandforeigndebtfacilitationforfinanceleasingcompaniesorcompanieswithspecialpurposes.In2018,thecumulativenumberofnewly-registeredmainmarketplayersintheTianjinPilotFreeTradeZonewas51,000,whichwas2.2timesthetotalofthepreviousyears.In2018,theactualdirectlyusedforeigninvestmentwas1.551billionUSdollars,accountingfor32%ofthewholecity.Theindustriesoffinancingleasingandparallelimportedcarscontinuedtobeatthenationalleadinglevel.

对外贸易坚持聚焦结构优化,保持稳中向好。外贸转型升级稳步推进,不断引进培育新主体,新业态得到快速发展。打造特色商品进口集散基地,进口促进工作卓有成效。全市外贸进出口总额8077.01亿元,增长5.6%。其中,进口4869.85亿元,增长3.8%;出口3207.16亿元,增长8.6%,增幅比上年提高7.4个百分点。一般贸易出口1555.71亿元,增长8.3%,比上年加快4.6个百分点;加工贸易出口1426.38亿元,增长6.9%,比上年加快6.9个百分点。对“一带一路”沿线的俄罗斯、东盟出口分别增长60.5%和23.0%,对美国、欧盟出口分别增长7.2%和2.0%。

Theforeigntradefocusesonstructuraloptimizationandkeepsatendencyofmakingprogresswhilemaintainingstability.Thetransformationandupgradingofforeigntradesarebeingsteadilyadvanced.Withnewsubjectscontinuouslyintroducedandcultivated,newcommercialactivitiesaredevelopingrapidly.Terminalsforimportoffeaturedcommoditiesarebeingcreated,makingimportpromotionhighlyeffective.Thetotalimport&exportvolumeofforeigntradeofthecitywasRMB807.701billionYuanwithanincreaseof5.6%.Ofit,theimportvolumewasRMB486.985billionYuanwithanincreaseof3.8%;theexportvolumewasRMB320.716billionYuanwithanincreaseof8.6%andwiththegrowthrate7.4percentagepointsupthepreviousyear.ThegeneraltradeexportvolumewasRMB155.571billionYuanwithanincreaseof8.3%andwiththegrowthrate4.6percentagepointsupthepreviousyear.TheprocessingtradevolumewasRMB142.638billionYuanwithanincreaseof6.9%andwiththegrowthrate6.9percentagepointsupthepreviousyear.TheexportvolumestoRussiaandASEANalongtheBeltandRoadincreasedby60.5%and23.0%respectively.TheexportvolumestotheU.S.andEUincreasedby7.2%and2.0%respectively.

ForeignInvestment

利用外资坚持推动扩大开放,实现平稳增长。进一步深化“放管服”改革,投资便利化水平得到新提升。主动“对标上海,扩大开放”,制定了38项改进措施,营商环境不断优化。全市新批外商投资企业1088家,增长14.4%,合同外资额246.49亿美元,实际直接利用外资48.51亿美元。

Throughexpandingopening-up,theforeigninvestmenthasrealizedasteadygrowth.Thereformabout“streamliningadministrationanddelegatingpowertolowerlevels,combiningpowerdelegationwithregulation&optimizingservices”hasbeenfurtherdeepenedandthelevelofinvestmentfacilitationhasbeenfurtherimproved.Takingtheinitiativeto“benchmarkShanghaiandexpandopening-up”,ithasformulated38improvementmeasuresandkeepsonoptimizingthebusinessenvironment.Thenumberofnewlyapprovedforeign-investedenterprisesofthecitywas1088withanincreaseof14.4%.Thecontractualforeigninvestmentwas24.649billionUSdollars.Theactualdirectlyusedforeigninvestmentwas4.851billionUSdollars.

OverseasInvestment

“走出去”坚持实施服务促进,迈出新步伐。加强对产能合作、联合科技研发等国家倡导出海产业的扶持力度。突出海外产业集聚区载体功能特色,加大埃及苏伊士经贸合作区招商力度,71家中资企业已落户合作区。与“一带一路”沿线国家和地区加强经贸合作,建设双向产业合作基地,持续推进中埃苏伊士经贸合作区扩展区建设,中欧先进制造产业园建设取得阶段性进展。全年新设境外企业机构132家,中方投资额21.05亿美元。对外承包工程新签合同额44.5亿美元,完成营业额53亿美元。截至年末,对外承包工程和劳务合作在外人员1.69万人。

“GoingGlobally”.Itadherestoservicepromotionandtakesnewsteps.Itstrengthensthesupportingintensitytostate-advocatedoverseasindustriessuchascapacitycooperationandjointtechnologicalR&D.IthighlightsthefunctionalfeaturesasacarrierforoverseasindustryclustersandintensifiesinvestmentattractionofSino-EgyptSuezEconomicandTradeCooperationZone.71China-investedenterpriseshavesettledinthecooperationzone.ItintensifieseconomicandtradecooperationswithcountriesandregionsalongtheBelt&Road,buildingbi-directionalindustrialcooperationbasesandcontinuingtopromotetheconstructionoftheexpansionareaforSino-EgyptSuezEconomicandTradeCooperationZone.StageprogresshasbeenmadeintheconstructionoftheSino-EuropeAdvancedManufacturingIndustrialPark.In2018,thenumberofnewlyestablishedoverseasenterpriseinstitutionswas132andtheinvestmentfromChinawas2.105billionUSdollars.Thecontractualvalueofnewlysignedcontractsforforeignprojectswas4.45billionUSdollarsandtheturnovercompletedwas5.3billionUSdollars.Bytheendof2018,thenumberofstaffsworkingoverseasforcontractedforeignprojectsandcooperationoflaborservicewas16,900.

CommercialCirculation

坚持谋创新强规范,推进转型升级。跨境电商发展环境持续优化,供应链体系试点建设扎实推进,智慧物流水平大幅提升。传统商业转型创新步伐加快,夜间消费空间得到拓展,老字号品牌加速培育,民生商业更加务实,诚信建设不断强化。社会消费品零售总额5533.04亿元,增长1.7%。全市交易额亿元以上批发市场共60家,全年交易额1970亿元。大众餐饮市场持续活跃。全年住宿和餐饮业营业额增长10.8%,保持两位数增长。全年累计举办各种展览133个,展览面积198.84万平方米;其中万平米以上展会45个,展览面积154万平米。全年新建6个标准化菜市场,新增菜市场面积1.28万平方米。

Itseeksinnovation,strengthensnormalizationandpromotestransformationandupgrading.Thedevelopmentenvironmentforcross-bordere-commercekeepsonbeingoptimized,thepilotconstructionofthesupplychainsystemsisbeingsteadilypromotedandthelevelofintelligentlogisticshasbeensubstantiallyenhanced.Thetransformationandupgradingpacesoftraditionalcommercearebeingaccelerated,thespaceofnighttimeconsumptionhasbeenexpanded,thecultivationoftime-honoredbrandsisbeingaccelerated,morepracticalpoliciesaboutpeople’slivelihood&businesshavebeenadoptedandcreditconstructionisbeingintensified.ThetotalretailvolumeofsocialconsumergoodswasRMB553.304billionYuanwithanincreaseof1.7%.Therehavebeen60wholesalemarketswithaturnoverofmorethanRMB100millionYuaninthecity.TheturnoverforthewholeyearreachedRMB197.0billionYuan.Thepubliccateringmarketcontinuestobebrisk.Theturnoverofthelodgingandcateringindustryforthewholeyearincreasedby10.8%andmaintainedadouble-digitgrowth.In2018,atotalof133exhibitionswereheldwiththetotalexhibitionareabeing1.9884millionsquaremeters.Ofit,therewere45exhibitionsofmorethan10,000squaremeterswiththetotalexhibitionareabeing1.54millionsquaremeters.In2018,sixstandardizedvegetablemarketswerenewlybuiltandthenewlyaddedareaofvegetablemarketswas12,800squaremeters

PortManagement

大力实施天津港口岸降费提效优化环境专项行动,实行“一站式阳光价格”,“一次缴费、全港通行”系统上线运行,全面优化港口作业、口岸通关等业务流程,取消“二次集港”,加快推进智慧港口建设,集装箱进出口合规成本明显降低,通关时间大幅缩短。天津口岸全年共完成口岸进出口贸易值2097.80亿美元,增长12.0%。天津港货物吞吐量完成5.08亿吨,增长1.4%。口岸外贸集装箱完成804.14万标准箱,同比持平。空港口岸出入境旅客284.70万人次,增长18.5%。空港口岸出入境飞机共23845架次,同比增长5.3%。

ItvigorouslyimplementsthespecificprogramaboutTianjinPortcuttingexpenses,enhancingefficiencyandoptimizingtheenvironmentandadopts“one-stopsunshineprices”.Thesystemof“lump-sumpaymentforgoingthroughtheport”hasbeenlaunchedandbusinessproceduresaboutportoperationandclearancehavebeencomprehensivelyoptimized.Ithascancelledthe“secondarystockpiling”andacceleratedthedevelopmentofintelligentports.Thecompliancecostforcontainerimport&exporthasbeenevidentlyreducedandtheclearancetimehasbeensubstantiallyshortened.TianjinPortrealizedaportimport&exporttradevolumeof209.780billionUSdollarsforthewholeyear,withanincreaseof12.0%.TheannualthroughputofTianjinPortwas508milliontonswithanincreaseof1.4%.Theport’sforeigntradecontainerthroughputwas8.0414millionstandardcontainers,basicallythesameonayear-on-yearbasis.Thenumberofairportinboundandoutboundvisitswere2.8470millionwithanincreaseof18.5%.Theairportinboundandoutboundplaneswere23,845sortieswithayear-on-yearincreaseof5.3%.

CommercialExhibitions

中国天津华侨华人创业发展洽谈会暨世界侨商博览会

ConferenceonOverseasChinesePioneeringandDevelopinginTianjin,China&ExpoofWorldOverseasChineseBusinessmen

集中展示侨资企业及澳门企业优质项目和创新产品,同期举行“世界侨商项目与商品博览会”和“活力澳门推广周”,以及项目对接洽谈会、重点项目签约仪式暨成果发布会等活动。

ItintensivelydisplayedqualityprojectsandinnovativeproductsfromoverseasChineseandMacaoenterprises.Atthesametime,the“exhibitiononprojectsandcommoditiesfromworldoverseasChinesebusinessmen”,“promotionweekfordynamicMacao”,projectmatchingconferenceandsigningceremonyforkeyprojects&resultreleaseconferencewereheld.

天津国际汽车展览会

TianjinInternationalAutomobileExhibition

集中展示众多豪华品牌的平行进口汽车及原厂改装车,扩大新能源车体验,实现室内外展区实时互动,展示新能源车的发展态势以及惠民政策的宣传普及等推广活动。

Itintensivelydisplayedparallelimportedcarsofmanyluxurybrandsandmodifiedcarsfromoriginalfactories,expandedtheexperienceaboutnew-energyvehicles,realizedreal-timeinteractionbetweenindoorandoutdoorexhibitionareas,displayeddevelopingtendenciesaboutnew-energyvehiclesandconductedactivitiestopublicizepoliciesbenefitingthepeople.

2018中国旅游产业博览会

2018ChinaTourismIndustriesExposition

以“旅游产业的盛会、合作共赢的舞台”为宗旨,围绕促进和发展旅游生产力,聚焦“一带一路”建设和京津冀协同发展,大力推动旅游与相关产业的融合,推动全域旅游、旅游装备制造业的创新与发展。博览会还举办多个主题研讨会和专题活动,共同探讨旅游产业创新发展之路。

Servingasthe“grandmeetingforthetouristindustry&stageofcooperationandwin-win”andfocusingonpromotionanddevelopmentoftouristproductiveforces,theBelt&RoadInitiativeandcoordinateddevelopmentoftheBeijing-Tianjin-Hebeiregion,itvigorouslypromotedintegrationoftourismwithotherindustriesandpromotedinnovationanddevelopmentofall-for-onetourismandtouristequipmentmanufacturing.Attheexposition,severalthematicseminarsandspecialactivitieswereheldformutualexplorationofinnovationanddevelopmentofthetouristindustry.

市商务局是市政府组成部门,加挂市政府口岸服务办公室牌子。主要职责是:贯彻执行有关国内外贸易、国际经济合作和口岸工作方面法律法规,研究起草地方性法规、政府规章草案和政策文件等,拟订相关地方性规范、标准,并组织实施,会同有关部门组织推动对外开放工作,协调推动中国(天津)自由贸易试验区改革发展工作。

TheMunicipalBureauofCommerceisadepartmentoftheMunicipalGovernment.IthasanadditionalnamecalledPortServiceOfficeoftheMunicipalGovernment.MajorFunctions:Tocarryoutandimplementlawsandregulationsconcerningdomestic&foreigntradeofthenation,internationaleconomiccooperationandportwork,studyanddrawuprelevantlocalregulations,draftsofgovernmentregulationsandpolicydocuments,drawuprelevantlocalregulationsandcodesandorganizetheimplementation.Toorganizeandpromoteopening-upwithrelevantdepartmentsandcoordinateinthepromotionofreformanddevelopmentofChina(Tianjin)PilotFreeTradeZone.

研究国内外贸易、国际经济合作的发展战略;负责推进流通产业结构调整;拟订国内贸易发展规划;牵头协调整顿和规范市场经济秩序工作;承担组织实施重要消费品市场调控和重要生产资料流通管理。

Tostudydevelopmentstrategiesaboutdomesticandforeigntradeandinternationaleconomiccooperation.Toberesponsibleforthepromotionofthestructuraladjustmentofthecirculationindustry.Toformulateprogramsaboutdomestictradedevelopment.Totaketheleadtocoordinateinrectificationandnormalizationofmarketeconomicorders.Toorganizeandimplementmarketcontroloverimportantconsumergoodsandcirculationmanagementoverimportantproductionmaterials.

负责商品进出口贸易、技术贸易管理工作;配合商务部组织协调反倾销、反补贴、保障措施及其他与进出口公平贸易相关工作。负责本市贸易政策合规审查工作。负责指导商务执法工作。

Toberesponsibleformanagementovercommodityimport&exporttradesandtechnicaltrades.TosupporttheMinistryofCommerceinorganizationandcoordinationaboutanti-dumping,anti-subsidy,safeguardmeasuresandotherworkrelatedtofairtradesofimportandexport.Toberesponsibleforreviewofcomplianceofthecity’stradepolicies.Toberesponsibleforguidingthebusinesslawenforcement.

指导外商投资工作,会同有关部门统筹协调指导国家级、市级开发区有关工作。

Toguideforeigninvestmentandtomakeoverallplansabout,coordinateinandguiderelevantworkaboutdevelopmentzonesatthenational/municipallevelwithrelevantdepartments.

负责对外经济合作工作;组织实施境外投资的管理办法和具体政策;指导境外经贸合作区有关工作。负责对外援助有关工作。负责与香港、澳门特别行政区及台湾地区的经济合作与交流工作。

Toberesponsibleforexternaleconomiccooperation.Toorganizetheimplementationofadministrativemeasuresanddetailedpoliciesaboutoutboundinvestment.Toguideworkaboutoutboundeconomicandtradecooperationzones.Toberesponsibleforaidtoforeigncountries.ToberesponsibleforeconomiccooperationandexchangeswithHongKongSpecialAdministrativeRegion,MacaoSpecialAdministrativeRegionandTaiwanProvince.

统筹规划、指导和协调全市会展业发展。

Tomakeanoverallplanning,guidanceandcoordinationaboutthedevelopmentoftheconferenceandexhibitionindustryofthecity.

指导全市经贸外事工作,负责全市重要经贸外事活动。

Toguidetheeconomic&tradeexternalaffairsofthecityandberesponsibleforimportantactivitiesofeconomic&tradeexternalaffairsofthecity.

负责组织口岸查验部门开展口岸对外开放、扩大开放、临时开放、非开放区域临时进出的审核和报批,已开放范围内新建、改建码头泊位、航站楼、铁路车站等涉外作业区对外开放启用的审核、验收和报批,实施口岸准入退出机制。协调推进内陆“无水港”口岸功能。

Toberesponsiblefororganizingportinspectiondepartmentstoconductauditandapprovalaboutopening-up,opening-upexpansion&temporaryopening-upofportsandtemporaryaccessintonon-openingareasandaudit,acceptanceandapprovalofopening-upofnewly-builtorreconstructedforeign-relatedoperationareassuchasquayberths,terminalsandrailwaystationsinopenedareasandtoenforcetheportaccess&withdrawalmechanism.Tocoordinateinthepromotionoffunctionsofinland“dryports”.

负责天津市港口统一收费管理服务平台的建设、运行、维护、管理,对平台收缴费运营单位实施管理。

Toberesponsiblefortheconstruction,operation,maintenanceandmanagementofTianjin’smanagementandserviceplatformforports’unifiedchargesandenforcemanagementoverthechargingoperationunitsoftheplatform.

负责中国(天津)国际贸易“单一窗口”、天津市跨境电商综合信息服务平台的建设、运行、维护和管理等工作。

Toberesponsiblefortheconstruction,operation,maintenanceandmanagementofthe“singlewindow”ofChina(Tianjin)internationaltrade–Tianjin’scomprehensiveinformationserviceplatformforcross-bordere-commerce.

按照国家及行业主管部门工作部署,配合开展压缩货物整体通关时间、降低进出口环节合规成本有关工作,服务促进跨境贸易便利化。参与协调特运、海上搜救工作。

Tosupportthereductionoftheoverallclearancetimeofcargoesandcompliancecostsinimportsandexports,servicepromotionandfacilitationofcross-bordertradesaccordingtothearrangementsofthestateandindustrialcompetentauthorities.Toengageinandcoordinateinspecialtransportationsandmaritimerescues.

天津用英语怎么说的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于天津概况的中英翻译文稿、天津用英语怎么说的信息别忘了在本站进行查找哦。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023