很多朋友对于圣诞快乐用英语怎么说和到底用Merry不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
不管是周六还是假期,都无法阻止小C一大早爬起来跟大家说一声:MerryChristmas~
等等,同样是节日,为什么就圣诞节搞特殊用merry,不用happy呢?
其实,“圣诞快乐”用merry还是happy,是个语法问题。
Using“merry”or“happy”isactuallyagrammaticalproblem.
二者虽然都是快乐的意思,但内涵略有差别:
Theanswergoesbacktotheconnotationofthetwowords.
“Happy”表示一种情绪,而“merry”是一种行为:
"Happy"isanemotionalcondition,while"merry"isabehavior.
但英国女王在每年在圣诞致辞中,都会用HappyChristmas。
QueenElizabethoftheUKuses“happyChristmas”inherChristmasspeech.
因为在英式英语中,merry还有“微醺”的意思,所以它往往和下层社会的饮酒与粗鄙联系在一起,不符合女王的地位。
IntheUK,“merry”isassociatedwiththedrinkingandrowdinessofthelowerclasses.
在王室的带领下,英国人也就更喜欢用happy了。
Theroyalfamilyadopt“HappyChristmas”astheirpreferredgreetingandotherstakenote.
而美国人对“MerryChristmas”的偏爱则源于19世纪。
American’spreferenceto“MerryChristmas”originatedfromthe19thcentury.
狄更斯在小说《圣诞颂歌》中用到了这句话,当时正赶上印刷工业蓬勃发展,小说大获成功,几乎人手一本。
Theboomingprintingindustrymadegreatcontributiontoeducation.
蓬勃发展的印刷业为教育做出了极大的贡献。
商家们看准时机,把这句话印在了圣诞贺卡上。于是,它就像我们现在的网络流行语一样,很快就被大家广泛接受了。
BusinessmenprintedthiswordinChristmascards,leadingtoitspopularizationlikethenetworkbuzzwordstoday.
除了以上两种说法,现在越来越多的人开始说Happyholidays!
Anincreasingnumberofpeoplesay“happyholidays”instead.
因为圣诞节期间恰巧还有其他节日,比如犹太人的光明节,还有后面的新年。
Chanukahisaneight-dayJewishfestivalandholidayinNovemberorDecember
光明节是一个历时八天的犹太节日,在11月或12月。
大家宗教信仰不同,说“圣诞快乐”会冒犯到基督徒,所以就干脆说Happyholidays!
Thelawstatesthateveryonehastherighttopracticetheirownreligion.
法律规定每个人都有信仰宗教的权利。
Celebratingthereligiousfestivalspubliclywilloffendsomepagans.
公开庆祝宗教节日会冒犯到一些非教徒。
反正不管用什么,只要能传递心中真诚的关心与问候就足够了,不是吗?
Itdoesn’tmatterwhatyousayaslongasyoucanpassyoursinceregreetingstoother.
祝大家都能和家人朋友一起,度过一个愉快的节日~
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!