其实runaway是什么意思的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解用英语怎么说,因此呢,今天小编就来为大家分享runaway是什么意思的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
DidTerryreallyaskyoutorunawaywithhim?
也可以直接使用elope这个词来表示
1.torunawaysecretlywiththeintentionofgettingmarriedusuallywithoutparentalconsent
一般指未经父母同意,为了结婚而偷偷地逃跑
2.torunawayfromone'sspousewithalover
Sotheloverscameupwithaplantoelope.
Sheattemptedtoelope,butdidn'tgetfarandwassenthome.
她试过私奔,但没跑多远就被送回家了。
pop除了“流行音乐、流行文化”的意思外,还可表示“突然;砰地;爆裂”,想想一般求婚是不是都很突然,而且会问女方“愿不愿意嫁给他”。这样理解“popthequestion”是“求婚”的意思,就很容易了。
IwanttomarryBetty,butIcan'tseemtogetupthenervetopopthequestion.
我很想与贝蒂结婚,但是,我怎么也鼓不起勇气去求婚。
Hehasbeentryingforweekstopluckupthecouragetopopthequestion.
几个星期以来,他一直想鼓起勇气求婚。
(1)askforsomeone'shandinmarriage
flash除了表示“闪光;闪现”,还有“突然行动”的意思。所以将flashmarriage理解成“闪婚”,是一个很恰当的说法。
Lilyandherhusbandmetonlinelastyearandgotmarriedinlessthanthreemonths.Inourpresentwords,itis"flashmarriage".
丽丽和丈夫去年是在网上认识的,不到三个月就结婚了。用现在的话说,是“闪婚”。
Flashmarriagegroupadvocatestheconceptof“marriagefreedom”and
leavebehindwhatwasamustinthepast.
闪婚族在大力提倡婚姻自由的同时,把媒人抛到一边去了。
It'snotthatI'manti-marriage.IjusthopethatIcanexpressadifferentideawithintheboundsofatradition.
我并非不婚族。我只是希望用传统的方式表达一种不同的观点。
shotgun做形容词时,有“被迫的”这一含义
shotgunmarriage指“有了孩子被迫提前结婚”
Itlookslikeit'sashotgunmarriageforthosetwo.
看上去这两个人好像是奉子成婚。
HenryandJanethadashotgunweddinglastweek.
上周,亨利和珍妮特奉子成婚了。
尤其是指男女双方对彼此一无所知的情况下,由第三方安排的见面
Howtopickasuitableplaceforablinddate?
好了,关于runaway是什么意思和用英语怎么说的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!