您的位置 首页 > 德语词汇

papa是什么意思,papa的意思翻译、用法、同义词、例句(为什么有那么多的语言都叫母亲为)

大家好,关于papa是什么意思,papa的意思翻译、用法、同义词、例句很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于为什么有那么多的语言都叫母亲为的知识,希望对各位有所帮助!

1、为什么有那么多的语言,都要叫母亲为mama、父亲为papa?这一切都只是巧合吗?或是其中有什么样的语言秘密呢?今天我们要为各位解开,mama/papa这两个词产生的谜题。

2、到底有多少语言称母亲为mama、父亲为papa?语言学家GeorgeP.Murdoch曾经调查了470个语言,发现这些语言中称呼母亲的词,有52%都含有ma、me、或是mo的音,称呼父亲的词则只有15%含有ma、me、或是mo。他进一步发现,这些语言中用来称呼父亲的词,有55%是含有pa、po或ta、to的音,但称呼母亲的词仅有7%含有pa、po或ta、to的音。下方这张图列出部分语言为例,我们确实发现,称母亲的词,几乎都含有ma的音,称父亲则多半有pa或ta的音。

papa是什么意思,papa的意思翻译、用法、同义词、例句(为什么有那么多的语言都叫母亲为)

3、语言中母亲、父亲的说法。图/作者提供。

4、语言学家首先假设,人类在很久很久之前,曾经有一个共通语,之后所有的语言都是从这个共通语发展而来。至于这个共通语到底是多久以前的语言,目前没有人知道,只能假设或许在10万年前的智人时代(Homosapiens)就已存在。截至目前为止,因为印欧语系(Indo-European)是语言学家研究最广泛、深入的语系,于是,语言学家根据比较语言学的方式,建构了假想的原始印欧语(Proto-Indo-European),这也是目前语言学家所建构出印欧语系各个语言的共同祖先。

5、那么,我们就假设mama/papa在原始印欧语就已经存在,并且流传至今吧!这个假设看起来很完美:“很久很久以前,人类有一个最早的语言,这个语言叫母亲为mama,父亲为papa,并且流传至今”。

6、但实际上语言学有个的重要概念,会推翻这个假设。在这之前,我们先来看看一个和mama的语意类似的词──代表女性的“woman”。以下我们列出在七个不同印欧语系中,代表woman的词:

7、Woman在不同印欧语系语言的词汇。图/作者提供。

8、上方这些语料都是属于印欧语系的语言。当我们试着找出这些词的源头,我们发现各个印欧语言代表“woman”的词汇都不一样,有些甚至差异甚大,已经很难推论在原始印欧语中,“woman”这个词究竟是长什么样子。

9、然而,还是有语言学家很努力的用比较语言学的方法,推断“woman”在原始印欧语的形式是:?gwena。看到这里,我们发现在上表这七个印欧语系中,已经很难找出和?gwena共同的语言特征了。因为语言经过几千年的演变,字型、语意、读音可能都已经改变了。

10、这里带出来的语言学重要概念是:语言会不停地改变。假设在mama/papa这两个词在原始语言就已经存在,那么,我们现在看到代表母亲/父亲的词,就绝对不会是mama/papa,因为,语言是一直在变的,不可能经过几千年都没有任何变化。

11、麻麻~麻麻。图/《蜡笔小新》viaimdb

12、以日文为例,现代日语称母亲为haha,但根据历史语言学家的研究,现代日语/h/这个音,是从古日语(OldJapanese)的*/p/转换而来。也就是说,母亲在古日语的念法是?papa;值得注意的是,这样的演变才经过几个世纪而已。也就是说,短短几个世纪就有这样显著的音变,如果我们假设mama/papa存在数千了前的原始语,那么字型、语义、读音不可能维持和现在完全一样。

13、更有趣的是,有些语言开始出现mama/papa的用法,但这些语言中传统称呼母亲/父亲的词也仍存在着。也就是说这些语言有传统代表母亲/父亲的词,却也新产生mama/papa,使得传统用法和新用法共存(如下表法语和义大利语为例)。这样一来,我们假设mama/papa是存在于原始语言的说法,就无法成立了。

14、在前面,我们假设mama/papa这两个词是从古老的原始语就存在了,因此,许多语言至今都还保留这样的用法。这个假设看似完美,但实际上语言是会改变的,我们举了古日语和现代日语的例子,才经过几个世纪的时间,就有读音从/p/变成/h/的音变现象,更何况是假想中几千年前的原始语呢?很可能拼法和读音都会变化得完全不一样了。

15、“呀语时期”的儿童,开始发出成人可以辨识的音。图/balouriarajesh@pixabay

16、那么,mama/papa究竟是从何而来?我们将根据语言学家Jakobson的分析,提供一个大多数人都同意的答案。Jakobson可说是研究儿童语言习得的先驱,根据他的论述,mama/papa这两个词很有可能是小孩的父母亲创造的。

17、首先,我们先简单介绍两个儿童语言习得的阶段:咕咕时期(cooing)和呀语时期(babbling)。

18、我们假设有个小女孩名叫艾玛,当她进入了呀语时期,开始发出他的父母熟悉且可以辨识的音。奇妙的事情在“呀语时期(babbling)”这个阶段发生了,她的父母亲会认为,艾玛开始在跟他们说话。但实际上,呀语时期这个阶段对于艾玛来说,主要是在练习发音器官,而不是在和大人对话;不过欣喜若狂的父母可不是这么想,他们会很自然地认为,艾玛是在跟他们对话。

19、那么,艾玛最有可能发出的第一个可辨识的音是什么?这就与发音的困难度有关了,分成子音和母音来看,最容易发的母音是[a],因为你只要张开嘴巴、震动声带、送出气流,音就发出来了,舌头和嘴唇几乎都不用动;子音则是[m]、[b]、[p]。

20、因此,[ma]、[pa]、[ba]可说是最容易产生的发音组合。

21、“叫mama、叫papa”就是常见的父母亲和小孩的babytalk。图/balouriarajesh@pixabay

22、当小孩发出mama的音时,母亲会很兴奋的认为小孩在与他互动,并且认为小孩是在叫她,而不是在叫家里的狗、桌上的食物等。接着,母亲就会开始认为,这是他的小孩所说的第一个字,“叫mama、叫papa”就是常见的父母亲和小孩的babytalk。

23、接下来,mama/papa这两个词会开始扩展,艾玛的父母会向他的亲戚好友说:“我的艾玛会开始叫mama/papa啰”,于是mama/papa开始代表着父亲和母亲的意思,而不是特定指艾玛的父亲和母亲。这是一个重要的转折点,代表词汇开始进入这个语言的系统里,社会上越来越多人这样使用。当艾玛长大后,她也会知道mama/papa代表所有的父亲和母亲。

24、Jakobson所提出来的这个解释,还能够帮助我们厘清为什么有些语言中,父亲叫mama、母亲叫papa?

25、乔治语(Georgian)就是一个例子,叫母亲为deda、父亲为mama,和大多数的语言正好相反。若用语言习得的角度来解释,子音[d]也是属于容易发出的音,所以有可能是因为乔治亚语在一开始有小孩在“呀语时期”所发出的第一个音是deda,于是他的母亲认定deda就是她的宝贝在叫她;无独有偶,恰好也有不少的乔治亚孩童的第一个发音也是deda,慢慢地词汇经过无数次的使用后,从此deda就进入了乔治亚语的系统,代表母亲。

26、取自Google翻译:乔治亚文的deda代表母亲,mama则代表父亲。

27、下回当你听见有小孩在叫mama/papa时,相信也能会心一笑,体验语言发展的魅力。

28、备注:依历史语言学的惯例,未证实的形式会以星号标记岀来,例如本文的?gwena“woman"或*/p/是经语言学家推测,但目前仍无法证实的形式。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023