您的位置 首页 > 德语词汇

Harbin是什么意思 为什么哈尔滨的英文名是Harbin而不是Haerbin

大家好,今天来为大家分享Harbin是什么意思的一些知识点,和为什么哈尔滨的英文名是Harbin而不是Haerbin的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

1、昨天有同学问了这么一个问题,虽然提问者是小学生,但这个问题还是蛮有水平的。他问:为什么哈尔滨的英文名称是Harbin而不是Haerbin(汉语拼音)?我年前就去了趟哈尔滨。其实类似的问题在我脑子里面过了一下,这次恰好有人问了,那就做条视频解释一下。

2、哈尔滨这个名称的由来有很多种说法,维基百科说:"哈尔滨"音译自满语,意为"干渔网"。因为哈尔滨曾经是一个渔村,但是哈尔滨市政府的介绍说:"哈尔滨"源自于女真语的"哈尔温",意为"天鹅"。其实满语和女真语实际上是同一种语言,在不同阶段的形式都属于满-通古斯语系。

Harbin是什么意思 为什么哈尔滨的英文名是Harbin而不是Haerbin

3、所以不管"哈尔滨"的原始含义是什么,有一点是确定的,就是"哈尔滨"是非汉语的音译。所以哈尔滨的英文名称使用的是满语的罗马化,而并不是汉语的罗马化(汉语拼音)。中国有很多非汉语地名的英文名称都是源语言的直接罗马化,而非汉语拼音。

4、再比如乌鲁木齐(Urumchi)是维吾尔语的罗马化,意为"优美的牧场"。呼和浩特(Hohhot)是蒙语的罗马化,意为"青色的城"。拉萨(Lhasa)是藏语的罗马化,意为"神佛所在的地方"。

5、有同学可能还发现了一些汉语城市的英文名称貌似并非是汉语拼音,比如"厦门"就有一个专属的英文名称叫Amoy,它是厦门闽南语发音的罗马化。因为厦门是一个比较早期的通商口岸,早期与厦门进行贸易的欧洲商人把这样的当地的发音带入到了欧洲。不过厦门在国内的标准英文翻译依然用的是汉语拼音:Xiamen。

6、类似这种历史原因导致中国城市有专属英文名称的例子还有很多,比如北京的英文旧名是Peking,南京的英文旧名是Nanking,广州的英文旧名是Canton,青岛的英文旧名是Tsingtao。当然这些名称早已被官方的汉语拼音所取代,但是你还是能够在一些老字号品牌中看到。

7、今天既然讲到了中国地名的英文名称。

8、这个经典的老例子还是得拿出来再复习一下,就是"山西"和"陕西"的英文名称是不一样的。山西是Shanxi,陕西是Shaanxi。细心的同学都发现了,陕西中间有两个a,这是为什么?这样做的主要目的是为了区分。

9、我们都知道汉语拼音是有音调符号的,比如āáǎà,但是英文名称里是没有的。为了解决这个问题,国家参考了民国时期的注音方式叫"国语罗马字"。这套注音方式的一大特色就是用拼写来替代音调符号。例如"a"表第一声(ā),"ar"表第二声(á),"aa"表第三声(ǎ),"ah"表第四声(à)。

10、所以这就是为什么陕西的"陕"(shǎn),(因为它是第三声),所以中间要用"aa"(对应ǎ)来表示。而山西的"山"是第一声(shān),所以中间用一个a就够了。

11、这一期涨知识了吗?点赞告诉我。另外你还发现我国有哪些有趣的地名英译,可以在评论区聊一聊。

关于Harbin是什么意思和为什么哈尔滨的英文名是Harbin而不是Haerbin的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023