大家好,如果您还对fire是什么意思,fire的意思翻译、用法、同义词、例句不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享fire是什么意思,fire的意思翻译、用法、同义词、例句的知识,包括dismiss和fire都有的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!
其实dismiss和fire常常可以互换的,如果说有区别的话,dismiss指的是“正式解除某人的职务”,而fire指的是“强行解除某人的职务”,而且fire更口语化一些。咱们看两个例句:
1.Asaresultofhisbadwork,Iwasforcedtodismisshim.
由于他不好的工作表现,我只好把他辞退。
2.ThecompanyfiredLisaandshedidn'tknowwhattodoandwheretogo.
公司把Lisa开除了,她不知该怎么办,也不知道该去哪里。
fire这个词和sack(开除,解雇)更像一些,它们都属于口语化的用词,唯一的区别是sack更偏英式一些。
Eg.Hiswifeleaveshim,andhisemployerssackhim.
他的妻子离开了他,老板解雇了他。
对于高中生而言,经常看到的一个关于“解雇”的词组是layoff,layoff指的是“(由于经济原因导致工作岗位不足而)而解雇、辞退”。
Eg.Millionsofemployeeshavebeenlaidoffduetoeconomicrecession.
由于经济衰退,数百万人被解雇。
remove的本意是“移开、拿掉、脱去”,它也可以指解除职务,尤其是“解除某身居要职者的职位”,所以一般普通的“草根”被解雇还不能用remove。
eg.Thepresidentremovedtheadmiral.
总统罢免了海军上将的职务。
discharge指的是“允许某人离开某地或者某职务、免职”,比如军队“退伍”,就可以用这个词汇。
好了,关于“解雇”的词汇:dismiss、fire、sack、remove、discharge、layoff都了解了吗?
OK,关于fire是什么意思,fire的意思翻译、用法、同义词、例句和dismiss和fire都有的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。