您的位置 首页 > 德语常识

著名的德语民谣,十首经典民谣带你环游世界

大家好,关于著名的德语民谣很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于十首经典民谣带你环游世界的知识,希望对各位有所帮助!

转载请在后台输入授权

所谓流行,也就意味着短暂。要么一段一段,要么一阵一阵。任何作品,若是从长远的角度出发,至少还能经得起时间的考验。越经典的作品,越不会被淘汰,越值得被珍藏。

说到旅行,通常情况下,要么有钱没时间,要么没钱有时间。总带着些许遗憾。每年的假期都有限,能出去好好走一圈的也不多。大部分的旅行都是用眼去看,或是用心感受。

本期特别精选了十首来自世界各地的经典民谣,让大家带着耳朵去感受异域风情...

俄罗斯:Катюша喀秋莎

?「喀秋莎」(俄文:Катюша),作于1938年,《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。1939年诺门坎战役发生时,正值珲春地区的初夏季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。

西班牙:MemoriaDaNoite夜的回忆

?「MemoriadaNoite」是一首凯尔特风格的民谣,歌词使用西班牙加利西亚地区的方言写成,所以在一些单词的拼写上,与西班牙语有所不同。歌曲来自来自西班牙加里西亚地区拉科鲁尼亚的一支优秀的民谣团体,乐队名叫LuarnaLubre。他们的音乐根植于传统的加里西亚文化,也融入了更多的西班牙奔放的元素,因此听起来十分与众不同。

美国:OldFolksAtHome故乡的亲人

?1851年,由斯蒂芬?柯林斯填词谱曲。当时美国的一家音乐杂志叙述了本曲风靡美国的情景:「故乡的亲人」是一首无与伦比的、具有黑人音乐旋律的歌曲。所有的人都在哼唱着它。

钢琴、吉它不分昼夜地弹奏着它;伤感的女士在唱它;浪漫的绅士在唱它;潇洒的青年在唱它;歌星们唱着它;街头的手风琴艺人也在边拉边唱着它…据说此歌被评为美国在世界流传最广的民歌,同时也被作为佛罗里达州的州歌。

日本:北国の春

?「北国之春」是一首日本民间歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。

1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,歌名《我和你》。随后「北国之春」也成为了华人社会流传最广的日本民谣之一。

英格兰:Greensleeves绿袖子

?「绿袖子」是一首英国民谣,在伊丽莎白女王时代就已经已广为流传,相传这首曲子描述的是国王亨利八世的爱情。在这个传说中相当暴戾的男人,却真心爱上一个民间女子,那女子穿一身绿衣裳。终其一生,他不曾得到她,一瞬的相遇,从此成了永恒。

这首民谣的旋律非常古典、优雅,略带一丝凄美之感,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱、也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数。

意大利:ComeBackToSorrento重归苏莲托

?「重归苏莲托」是一首著名的意大利歌曲。它由G?第?库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托?第?库尔蒂斯作曲。词曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。苏莲托又称索伦托,是意大利那不勒斯海湾的一个市镇。这里临海,风景优美,被誉为「那不勒斯海湾的明珠」。苏莲托这个词来自希腊文,意思是「苏莲女仙的故乡」。苏莲托的许多建筑都建在面海的悬崖峭壁上,其景壮观。

「重归苏莲托」是一首抒发个人情怀的爱情歌曲。歌词中写出了海,写出了柑橘,既有视觉形象,又写出了家乡的美。由于歌中并没有点明远离故乡的爱人是男还是女?所以这首优美的、表现纯洁爱情的歌曲对男女都适合。它优美的旋律配上精美的歌词使这首歌突破了时空的界限,超越了国界,在全世界广为流传,经久不衰。

爱尔兰:TheLastRoseOfSummer

?《夏日最后的玫瑰》它原是一首古老的爱尔兰民谣,曲名叫《年轻人的梦》。后来,—个叫米利金的人,给它重新填词,改名为《布拉尼的小树林》。到十九世纪,爱尔兰著名诗人ThomasMoore对它发生兴趣,可是也对前面那两种词都不满意。于是,为它又重新填了词,改名为《夏日最后的玫瑰》。

著名作曲家贝多芬就曾经亲自校订过这首歌。门德尔松用这个曲调写过一首钢琴幻想曲。后来,德国作曲家弗洛托把这首民歌用在他的歌剧《玛尔塔》里。由于《夏日最后的玫瑰》受到这么多有名作曲家的重视,流传得也就更加广泛了。

古巴:Guantanamera关塔纳梅拉

?这首民歌的曲调原是一首「瓜希拉舞曲」,「瓜希拉」是一种带有浓烈的西班牙因素的古巴农民舞蹈,「关塔纳梅拉」是古巴关塔纳摩省民间曲调的意思。据传这首歌的作者是何塞托?菲尔南德斯,作于1895年。

那一年,正值古巴革命诗人何塞?马蒂(1853-1895)去世。何塞?马蒂是古巴独立战争的领袖,曾多次遭到囚禁和被放逐国外,也曾多次发动和领导武装起义反对西班牙殖民统治。后来有一位名叫埃克托尔?昂谷洛的歌手将马蒂的一篇诗歌加以改编作为这首歌曲的歌词。

希腊:ToTangoTisNefelis最后的独舞

?这是由希腊国宝级民谣歌手HarisAlexiou演唱的经典歌谣,她音乐里有那种举手投足间的自由,像一朵希腊野玫瑰,有一种吉普赛人的自由散漫,又像一团火,燃烧着,旋舞着。

她是位颇有传奇色彩的歌手。从1972年起开始其歌唱生涯,演唱风格多变,从希腊民谣,到法语,德语,阿拉伯语歌曲,直到沉婉具有古典气质的歌谣,样样具全。欧洲从东到西,从爱琴海到英吉利海峡。在希腊的每个角落里都找得到她唱歌的影子,歌声平和地覆盖在希腊各处的咖啡馆,老街道,树林,教堂中。

以色列:ErevShelShoshanim夜玫瑰

?《夜玫瑰》是一首以色列经典伤感落泪的犹太民谣,希伯来文名为ErevShelShoshanim。这是一首许多人记忆中熟悉的歌曲,因为词曲优美,合音动人,曾被很多国家翻唱成当地的歌谣。《夜玫瑰》这首著名的犹太民谣,随着犹太人千年的迁徙,流亡世界各地。以色利啊,以色利!愿你平安,愿你所有的一切都平安!

夜已深,愿美梦,随你心

|以弗所书5:19|

当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,

丹尼尔原编作品|尽情分享朋友圈|转载请联系授权

喜欢请点赞分享朋友圈也是一种赞赏

好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023