您的位置 首页 > 德语常识

自由德语的翻译,错误的名字

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于自由德语的翻译,错误的名字这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、政治是丑恶和庸俗的,凡夫和雅士都该认同。唯物主义者,或科学主义者经常对政治经常是不屑的,甚至是幼稚的。

2、但对政治里包含的自由二字,大家都是认同的。人生来自由,这是人类的政治正确。

3、中文自由意思是“由于自己”,中性而佛系的词。这个“由于自己”很符合中文字面的理解,也是自洽的。在中文“自由”里,只有一个角色“自己”。

4、再从西方的源头考察下。在古拉丁语中,Liverta“自由”一词的含义是从束缚中解放出来。在古希腊、古罗马时期,“自由”与“解放”同义。英文freedom又等于free+dom,那么直接看free吧,目前free仍有“释放”的意思,这是一个混合德语、法语等的一个词汇,较公认的是德语friaz(beloved;notinbondage),其中beloved更像是一个衍生的含义,其内涵倒是与古拉丁的内涵一致。西方的“自由”有三个角色,解放者、被解放者、压迫者。

5、总之,中文的自由与西方的自由的内涵不一,把西方liverta,freedom翻译为自由,让人认为自由是与他人无关的天性,甚至是可适用于万物。其实二者含义天壤之别,不得不说,是一个错误的翻译。

6、人类的生物学的历史一般说是十几万年,没有文字的史前时期人占大部分,拥有文字的历史大概五千多年,那么回顾历史,人类的自由又是从何而来呢。换句话,人类的”束缚”又是从何而来呢。

7、不妨粗略神游一番。人猿时代,或许更接近动物世界,除了血缘、家族是行为的束缚,弱肉强食就可以了;史前的茹毛饮血时代,除了血缘、家族,又衍生出部落;到了文明时代,又衍生出宗教、国家、民族;到了现代,又衍生出环境保护,反恐怖主义,反种族主义,女权主义。读过《人来简史》的人对这些概念能又深一层。

8、总体来说,随着人类的文明的发展,伴随的束缚越来越多。人类的文明进步越多,自由就失去越多。

9、文明在驱逐自由。哲学和科学是否认同?

10、柏拉图的《理想国》,柏拉图认为国家应当由哲学家来统治,这个哲学家充满无上智慧,俨然上帝的化身。理想国中的公民划分为卫国者、士兵和普通人民三个阶级,每一个人在社会上都有专门职能,以满足社会的整体需要。这是一个可怕的不自由的国家。

11、这是哲学家眼中的理想国,那科学家呢?科学家是反人类的。

12、当数理逻辑把人类的理性提下神坛,人类已如同一台曾经的图灵机;当人工智能替代人类,人类将如同曾经的恐龙;当神经科学把意识解释为生物电流,人类恰如一台生物机器。

13、是的,一台编码的机器,何来自由,也无所谓自由。

14、真正严肃的哲学问题只有一个,那就是—自杀。加缪

OK,关于自由德语的翻译和错误的名字的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023