大家好,今天来为大家分享自由之翼片头德语的一些知识点,和全过场动画台词一览的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
1、《星际争霸2自由之翼》的剧情主要讲述了人类的剧情,其中每段过场剧情的台词都让玩家津津乐道,那么下面小编就为大家带来《星际争霸2自由之翼》全过场动画台词一览,一起来看看这部作品的剧情吧!
2、交易(TheDeal)
3、阿克图尔斯·蒙斯克:据说,人在被剥夺了自由后……才能真正了解自己。ArcturusMengsk:Theysayamanneverreallyknowshimself...untilhisfreedombeentakenaway.
4、阿克图尔斯·蒙斯克:我在想,你有多了解自己呢?ArcturusMengsk:Iwonder,howwelldoyouknowyourself?
5、副官:囚犯,向前走上平台。Adjutant:Prisoner,stepforwardontothisplatform.
6、阿克图尔斯·蒙斯克:626号罪犯……谋杀,掠夺,叛国,今天……你出狱了。ArcturusMengsk:Criminal626,murderer,pirate,traitor.Today,yougo…free.
7、阿克图尔斯·蒙斯克:但你很快就会明白……自由也是有代价的。ArcturusMengsk:But,asyousoonknow,yourfreedomhasaprice.
8、副官:战斗护甲焊接……并锁定完毕。Adjutant:Combatsuitsealed...andlocked.
9、阿克图尔斯·蒙斯克:监狱将伴你同行,这身护甲就是你新的牢房。ArcturusMengsk:Youcarryyourprisonwithyou,thatarmorwillbeanewcell.
10、阿克图尔斯·蒙斯克:别误会—战争即将开始,它带来了功名荣耀……也带来了阴森恐怖。ArcturusMengsk:Makenomistake.Wariscoming,withallitsglory,andallitshorror.
11、阿克图尔斯·蒙斯克:芬利先生—自由在召唤你。ArcturusMengsk:Mr.Findlay,yourfreedomawaits.
12、泰凯斯·芬利:来吧……好戏开场了。TychusFindlay:‘Hell,it’sabouttime!’
13、更多相关内容请关注:星际争霸2专区
14、公敌(PublicEnemies)
15、唐尼·沃米里安:……更多今天的消息,阿克图尔斯·蒙斯克元首举行了一场纪念“母巢之战”结束四周年的新闻发布会。以下是特派记者凯特·洛克维尔从现场发回的报道。DonnyVermillion:...andinothernewstoday,EmperorArcturusMengskheldapressconferencecommemoratingtheendoftheso-calledBroodWarsomefouryearsago.OurownKateLockwellwasonthescene.
16、凯特·洛克维尔:元首,新一次的虫群入侵仍旧非常具有威胁——可您非但没有扩充舰队,反而把大笔的钱都用在追捕吉姆·雷诺那样的旧日叛党上。KateLockwell:Emperor,thethreatofanewzerginvasionisstillveryreal-butinsteadofexpandingourfleets,you'vesquanderedtrillionsonhuntingdownhasbeenrebelslikeJimRaynor!
17、阿克图尔斯·蒙斯克:吉姆·雷诺对帝国的威胁是显而易见、迫在眉睫的!他是个丧心病狂,无法无天的反贼,他想要在整个星区散播恐惧、挑起混乱。他和他那群无恶不作的社会渣子已经在6个独立世界发动了公开叛乱——还盗取了大量帝国的武器和装备!ArcturusMengsk:JimRaynorrepresentsaclearandpresentthreattothisDominion!Heisanunscrupulous,lawlessrevolutionarybentonspreadingfearanddissertionacrossthesector!HeandhisragtagbandofmiscreantshaveinstigatedopenrebellionacrosstheseparateworldsandstolenvastamountsofDominionweaponsandhardware!
18、阿克图尔斯·蒙斯克:我向你们保证,很快……这个罪犯就会被绳之以法。ArcturusMengsk:assureyou,thiscriminalwillbebroughttojustice...verysoon.
19、吉姆·雷诺:咱们不是你死就是我活,人渣。JimRaynor:Itain'tover'tillit'sover,youso-nofabi-tch
20、吉姆·雷诺:副官,我的军队准备好了么?JimRaynor:Adjutant,aremytroopsreadyyet?
21、副官:指挥官,您的部队已就绪,等候调遣。上传战略数据中。Adjutant:Yourforcesarepreparedandawaitingyourorders,Commander.Uploadingtacticaldatanow.
22、吉姆·雷诺:很好,这场革命即将白热化了。JimRaynor:Good.'Bouttimewekickedthisrevolutionintooverdrive.
23、往日时光(OldTimes)
24、泰凯斯·芬利:嗨,作为星区的头号通缉犯,你也不是那么难找嘛。TychusFindlay:Youknow,forthemostwantedmaninthesector-youain'tthathardtofind.
25、泰凯斯·芬利:我得亲眼看看。传说中的吉米·雷诺……人民的英雄。TychusFindlay:Ihadtoseeitformyself,LittleJimmyRaynor...thepeople'shero.
26、吉姆·雷诺:泰凯斯·芬利……JimRaynor:TychusFindlay...
27、吉姆·雷诺:行头不错呀。JimRaynor:Nicesuit.
28、泰凯斯·芬利:有备无患。TychusFindlay:Paystobeprepared.
29、吉姆·雷诺:我听说你进去了。还是个终身监禁。怎么,表现良好,减刑出狱了吗?JimRaynor:Iheardtheyputyouonice.Lifesentence.What,didtheygiveyoutimeoffforgoodbehaviour?
30、泰凯斯·芬利:没错,老兄。我现在可是模范公民了TychusFindlay:That'sright,oldbuddy.I'mamodelcitizennow.
31、吉姆·雷诺:大驾光临,有何贵干啊?JimRaynor:SotowhatdoIowethepleasure?
32、泰凯斯·芬利:想跟老朋友谈笔生意而已。你知道帝国究竟在干嘛吗?TychusFindlay:Justafriendlybusinessproposition.DoyouevenknowwhattheDominionaredoingouthere?
33、吉姆·雷诺:我倒想听你说说。JimRaynor:I'mguessin'yerabouttotellme.
34、泰凯斯·芬利:他们在挖掘外星神器呢,老兄。你们的蒙斯克为这些东西着了魔。但是我找到了一个买家,要是能把神器卖给他的话……价钱随我们开。TychusFindlay:Diggingupalienartifacts,oldbuddy.YourboyMengskhasgonecrazyfor'em.ButIgotacontactthat'llpaytopdollarforeveryartifactwe...liberatefromtheDominion.
35、吉姆·雷诺:这么好的差事我没理由拒绝啊,对吧?JimRaynor:IguessIcanhardlypassthatup,nowcanI,Tychus?
36、泰凯斯·芬利:咱们合作。我六你四。TychusFindlay:Partnersthen.Sixty-forty.
37、吉姆·雷诺:不,应该是我七,你三。JimRaynor:Seventy-thirty,myway.
38、吉姆·雷诺:有点过去的意思!JimRaynor:.Feelslikeoldtimesalready!
39、泰凯斯·芬利:没……错TychusFindlay:Oldtimes.
40、逃离玛·萨拉(EscapefromMarSara)
41、泰凯斯·芬利:该死的吉米,你一直都在瞒着我。TychusFindlay:DamnJimmy,you'vebeenholdingoutonme.
42、吉姆·雷诺:真是掐着点来的啊,马特。JimRaynor:Cuttinitprettyclosethere,Matt.
43、马特·霍纳:从没丢下过你,长官。(╮(╯▽╰)╭HOTS不就是丢下了么)MattHorner:Neverleftyouhangingbefore,sir.
44、吉姆·雷诺:的确。赶紧带我们离开这儿!JimRaynor:Fairenough.Justgetusthehellouttahere!
45、马特·霍纳:所有炮组火力向前集中!提速2号和6号引擎!听我口令准备折跃!
46、MattHorner:Allbatteries,concentrateforwardfirepower.Spinupdrivestwoandsix!Allhandsbraceforwarpjumponmymark!
47、马特·霍纳:开始!MattHorner:Mark!
48、吉姆·雷诺:究竟是怎么回事?虫群已经消失几年了——为什么进攻玛·萨拉?JimRaynor:Whatthehellhappened?Weain'tseenthezerginyears-whyattackMarSaranow?
49、马特·霍纳:不只是玛·萨拉。你该看看这个。MattHorner:It'snotjustMarSara.Youneedtoseethis.
50、唐尼·沃米利安:——早先虫群发起了全面进攻——DonnyVermillion:-Zergswarmlaunchedafullscaleattack-
51、记者:——所有外缘星球遭受毁灭——Reporter:-Devastationspreadthroughoutallouterrimplanets-
52、凯特·洛克维尔:——蒙受重大损失——KateLockwell:-Sustainedheavylosses-
53、记者:——伤亡已达数亿——Reporter:-Casualtiesinthebillions-
54、记者:—几分钟前虫群攻击了帝国某军事研究所—Reporter:-MinutesagothezergattackedaDominionmilitaryresearchfacility-
55、泰凯斯·芬利:我的娘呀。TychusFindlay:Sweetmotherofmercy.
56、凯特·洛克维尔:——从最新的视频中可以确认,虫群现在的首脑就是刀锋女王。KateLockwell:-New,exclusivevideofootageconfirmstheQueenofBladesisinfactleadingtheswarm!
57、马特·霍纳:我们早知道她会回来。但她要干什么呢?MattHorner:Wealwaysknewshe'dback.Butwhat'ssheafter?
58、吉姆·雷诺:她还有件事情没了结。JimRaynor:She'scometofinishthejob.
59、刀锋女王(QueenofBlades)
60、马特·霍纳:有意思,囚犯。我不记得你有访问数据库的权限。MattHorner:That'sfunny,convict,Idon'trecallgivingyouaccesstoourdatabase.
61、泰凯斯·芬利:了解情况而已。“船长大人”。这个“刀锋女王”把大家吓得屁滚尿流。哼,可我看不怎么样啊。TychusFindlay:Justkeepinguponcurrentevents,'captain'.Seemsthis'QueenofBlades'goteverybodyrunningscared.Shedon'tlooksotough.
62、马特·霍纳:你还不知道她是谁吧,是吧,泰凯斯?MattHorner:Youhavenoideawhosheis,doyou,TychusFindlay?
63、泰凯斯·芬利:我管她是谁呢。TychusFindlay:Don'tmattertomenone.
64、马特·霍纳:和吉姆可有关系。他们过去……走得很近。MattHorner:WellitmatterstoJim.Theywere...closeonce.
65、泰凯斯·芬利:……等等……你是说,他们曾经有一腿?!TychusFindlay:...Waitaminute...you'retellin'metheywereshackedup?!
66、马特·霍纳:这不是过去的她……被虫群掳走后。她就成了这样。MattHorner:Apparentlyshewassomethingelse...Beforethezergtookher.Turnedherintothat.
67、泰凯斯·芬利:然后吉米觉得很内疚。(╮(╯▽╰)╭不得不承认泰凯斯一语见地)TychusFindlay:AndJimmyfeelsresponsible.
68、马特·霍纳:老实说,如果再见到她,我不知道吉姆会怎么做。MattHorner:Honestly,ifwehavetofaceheragainIdon'tknowwhathe'lldo.
69、泰凯斯·芬利:像这种女人……还有什么好犹豫的。TychusFindlay:Womanlikethat...there'sonlyonethingtodo.
70、泽拉图的警告(Zeratul'sWarning)
71、泽拉图:詹姆斯·雷诺……Zeratul:JamesJimRaynor......
72、泽拉图:……我带来了末日的潮声。Zeratul:Ibringtidingsofdoom.
73、吉姆·雷诺:泽拉图……JimRaynor:Zeratul...
74、泽拉图:我挑开了未来的面纱,却只看到了……湮灭。Zeratul:Ihavepiercedtheveilofthefutureandbeheldonly...oblivion.
75、泽拉图:但仍有一线希望。你掌握着她的命运……Zeratul:Yetonesparkofhoperemains.Youwillholdherlifeinyourhands...
76、泽拉图:……虽然她的罪恶滔天,但只有她能拯救我们。Zeratul:Andthoughjusticedemandsthatshedieforhercrimes,onlyshecansaveus.
77、吉姆·雷诺:等等,你是在说凯瑞甘?JimRaynor:Waitasecond,you'retalkingaboutSarahKerrigan?
78、吉姆·雷诺:4年了!你突然冒出来——(当初一个字没说就把人家抛下了哼!)JimRaynor:It'sbeenfouryears!Youshowupouttanowhere-
79、泽拉图:时间紧迫!你必须明白!Zeratul:Timeisshort!Youmustunderstand!
80、泽拉图:你要找的答案就在里面。好好看看吧,万物的命运岌岌可危。Zeratul:Theanswersyouseekliewithin.Studyitwell,thefateofcreationhangsinthebalance.
81、吉姆·雷诺:……见到你我也很高兴。JimRaynor:...Nicetoseeyoutoo.
82、大预言(TheProphecy)
83、泽拉图:虫群的到来早有预言……Zeratul:Thezergswarmcameaswasforetold.
84、泽拉图:而星灵—神之长子,Zeratul:Andtheprotoss,firstbornofthegods,
85、泽拉图:则奋起反抗。Zeratul:rosetofightthem.
86、泽拉图:如今,我们的创世者萨尔纳加……回来了。Zeratul:Now,theXel'Nagathatforgedusall,arereturning.
87、泽拉图:但回归是为了拯救……?Zeratul:Butdotheycometosave,
88、泽拉图:……还是毁灭?Zeratul:ortodestroy.
89、莎拉·凯瑞甘:我就知道,最终你会来的。SarahKerrigan:Iknewyou'dfindyourwayhere...eventually.
90、泽拉图:你的出现亵渎了这里,凯瑞甘。Zeratul:Yourverypresencedefilesthisplace,SarahKerrigan.
91、莎拉·凯瑞甘:你能听到么,泽拉图?群星间的低语。SarahKerrigan:Doyouhearthem,Zeratul?Whisperingfromthestars?
92、莎拉·凯瑞甘:星系会随着他们的到来而燃烧。SarahKerrigan:Thegalaxywillburnwiththeircoming.
93、泽拉图:也许……Zeratul:Perhaps...
94、泽拉图:……但你看不到了!Zeratul:Butyouwon'tlivetoseeit!
95、莎拉·凯瑞甘:拜托,我们的恩怨微不足道。SarahKerrigan:Please...ourpettyconflictsmeannothingnow.
96、莎拉·凯瑞甘:一场势不可挡的风暴正在袭来。SarahKerrigan:Astormiscomingthatcannotbestopped.
97、莎拉·凯瑞甘:这场湮灭,我们应该共同面对。SarahKerrigan:Fitting,thatweshouldfaceobliviontogether.
98、莎拉·凯瑞甘:命运无法改变,SarahKerrigan:Fatecannotbechanged.
99、莎拉·凯瑞甘:末日正在临近,SarahKerrigan:Theendcomes.
100、莎拉·凯瑞甘:当它降临时……SarahKerrigan:Andwhenitfindsme...
101、莎拉·凯瑞甘:我会欣然接受。SarahKerrigan:Ishallembraceitatlast.
102、泽拉图:预言尚未可知。Zeratul:Theprophecyisuncertain.
103、泽拉图:希望永不湮灭。Zeratul:Thereisalwayshope.
104、背叛(TheBetrayal)
105、莎拉·凯瑞甘:凯瑞甘呼叫。SarahKerrigan:ThisisSarahKerrigan.
106、莎拉·凯瑞甘:我们已击退星灵,但有一股虫群正在逼近这里,(一大波虫群正在接近!)SarahKerrigan:Weneutralizedtheprotoss,butthereisawaveofzergadvancingonthisposition.
107、莎拉·凯瑞甘:请求立即撤离。SarahKerrigan:Weneedimediateevac.
108、阿克图尔斯·蒙斯克:取消那个命令,ArcturusMengsk:Belaythatorder.
109、阿克图尔斯·蒙斯克:我们准备撤离。ArcturusMengsk:We'removingout.
110、吉姆·雷诺:什么?你难道要丢下他们?JimRaynor:What?You'renotjustgonnaleave'em?
111、阿克图尔斯·蒙斯克:所有舰队听我命令,准备撤离塔桑尼斯。ArcturusMengsk:AllshipspreparetomoveawayfromTarsonisatmymark.
112、莎拉·凯瑞甘:喂,伙计们?何时可以撤离?SarahKerrigan:Ah,boys,howaboutthatevac?
113、吉姆·雷诺:该死,阿克图尔斯!你不能这么做。JimRaynor:Damnyou,Arcturus.Don'tdothis.
114、阿克图尔斯·蒙斯克:都结束了。ArcturusMengsk:It'sdone.
115、阿克图尔斯·蒙斯克:导航员,通知舰队把我们送出轨道。快!ArcturusMengsk:Helmsman,signalthefleetandtakeusoutoforbit.Now!
116、莎拉·凯瑞甘:指挥官?吉姆?SarahKerrigan:Commander?Jim?
117、莎拉·凯瑞甘:你们到底在搞什么?SarahKerrigan:Whatthehellisgoingonoutthere?
118、……路是人走的(WhoWeChooseToBe)
119、马特·霍纳:我最近一直都在做你的清洁工。MattHorner:I'vebeencleaningupafteryoualotlately.
120、吉姆·雷诺:别管我,马特。JimRaynor:Leaveitalone,Matt.
121、马特·霍纳:又是那梦?MattHorner:Samedream?
122、吉姆·雷诺:我说别管我。JimRaynor:Isaidleaveitalone.
123、马特·霍纳:凯瑞甘的事情不是你的错……MattHorner:WhathappenedtoKerriganwasn'tyourfault...
124、吉姆·雷诺:你指什么?是她被遗弃,还是她谋杀了80亿无辜的人!JimRaynor:Whichpart?Whereshegotleftbehind,orwhereshemurderedeightbillionpeople.
125、马特·霍纳:又来了。你就是听不进去。MattHorner:Sameoldbullshit.Youain'tgoingtolisten-----
126、马特·霍纳:你知道你变成什么样子了吗?MattHorner:Man,doyouevenseewhatyou'rebecoming?
127、吉姆·雷诺:路是自己走的,马特。JimRaynor:Wearewhowechosetobe,Matt.
128、马特·霍纳:等你想明白了告诉我们。我们等着你。MattHorner:Whenyoufigureitoutletusknow.We'rewaitin'onya.
129、好人(GoodMan)
130、吉姆·雷诺:看来该说再见了,博士。我知道你还有很多事情要去处理。JimRaynor:SoIguessthisisgoodbye,Doc.Iknowyougotalotofcleaninguptodooutthere.
131、艾蕊尔·汉森:我们会照顾好自己的。我只希望你们能置身事外。这次星灵肯定很不高兴。ArielHanson:We'llmanagesomehow.Ijusthopeyouboysstayoutoftrouble.Thoseprotossareboundtobeupset.
132、吉姆·雷诺:没事,我和星灵有点交情。我帮过他们几次……没准他们会放我一马。(男人的通病╮(╯▽╰)╭在女人面前吹牛逼)JimRaynor:Well,meandtheprotossgowayback.I'vehelpedthemoutafewtimes...Figuretheymightbutmesomeslack.
133、艾蕊尔·汉森:知道吗?你其实可以留下来。安定下来,开始一段新生活……ArielHanson:Youknow,youcouldalwaysstayhere.Settledown,makeanewstart...
134、吉姆·雷诺:我这种人没得选择,亲爱的。做事必须要有始有终。JimRaynor:Guyslikemedon'tgetsecondchances,darlin'.Wejustgottafinishwhatwebegun.
135、艾蕊尔·汉森:你真是个好人,吉姆·雷诺。ArielHanson:You'reagoodman,JimRaynor.
136、吉姆·雷诺:嗯。没你说的那么好。JimRaynor:Hmph.Iain'tthatgood.
137、被感染(Infested)
138、吉姆·雷诺:艾蕊尔!你在里面吗?JimRaynor:Ariel!Youinhere?
139、吉姆·雷诺:马特,封闭所有入口。JimRaynor:Matt,sealallaccesspoints.
140、吉姆·雷诺:天啊——不会连你也……JimRaynor:-----Oh,God-notyou,too...
141、艾蕊尔·汉森:你会享受吗?你会享受杀死我的快感吗……就像杀死我的人那样?ArielHanson:Willyouenjoyit?Willyouenjoykillingme...likeyoukilledmychildren?
142、吉姆·雷诺:你被感染了……你已经死了。JimRaynor:You'reinfested...You'redeadalready.
143、艾蕊尔·汉森:快……结束……我的痛苦……ArielHanson:Do...it...finish...it...
144、明天更美好(ABetterTomorrow)
145、吉姆·雷诺:50年来,没人能成功的逃出新福尔松……可我们一个下午就把它攻破了。JimRaynor:Fiftyyearsandno-one'severescapedfromNewFolsom...butwebrokeitopeninanafternoon.
146、马特·霍纳:真不敢相信我们成功了。MattHorner:Icanhardlybelievewepulleditoff.
147、加布里埃尔·托什:你们干的很好。剩下就交给我和我的人吧,我们会干掉蒙斯克,再把他的帝国夷为平地。GabrielTosh:Youguysdidgood.Nowmeandmyspectres'llfinishthejob,we'llkillMengskandburnhisDominiontotheground.
148、马特·霍纳:推翻蒙斯克只是开始。我们要创造更美好的未来。MattHorner:OverthrowingMengskisjustthestart.Thisisaboutbuildingabettertomorrow.
149、马特·霍纳:你看不见吗?我们释放了因质疑蒙斯克的专制而入狱的科学家、哲学家和自由思想家。这才是最大的胜利。MattHorner:Don'tyousee?Wejustreleasedeveryscientist,philosopher,andfreethinkerthateverchallengedMengsk'srule.Thatwasourrealvictorytoday.
150、加布里埃尔·托什:你怎么那么天真?也许明天就会有个新的蒙斯克,这种人什么时候都有。你那伟大,璀璨的未来梦只不过是一厢情愿。GabrielTosh:Youreallythatnaive?Tomorrowthere'llbeanewMengskandanotheroneafterthat.Yourgreat,shiningdreamofthefutureisjustanillusion.
151、吉姆·雷诺:你这么悲观还来这而儿干吗,托什?你能从中得到什么?JimRaynor:Soifit'sallsobleakwhyareyouhere,Tosh?Whatdoyougetoutofallthis?
152、加布里埃尔·托什:和你一样,兄弟!蒙斯克不死,我就不会罢休。GabrielTosh:Samethingasyou,brother!Idon'tquittillMengskisdead.
153、马特·霍纳:复仇不是重点。我们为自由而革命。MattHorner:Vengeancedoesn'tfactorintothis.Ourrevolution'saboutfreedom.
154、吉姆·雷诺:明天会更美好的,马特。JimRaynor:You'llseethatbetterfuture,Matt.
155、吉姆·雷诺:但不属于我们。JimRaynor:Butitain'tforthelikesofus.
156、马特·霍纳:信号传入——是托什。MattHorner:Transmissioncomingin-it'sTosh.
157、吉姆·雷诺:他幸灾乐祸不了多久,接进来。JimRaynor:Didn'ttakelongforhimtogloat,patchhimthrough.
158、加布里埃尔·托什:你要为此付出代价——GabrielTosh:Yougonnapayforthatman-
159、吉姆·雷诺:你在说我吗?JimRaynor:Isthatsupposedtobeme?
160、加布里埃尔·托什:——你会后悔背叛我的……GabrielTosh:-yougonnaregretcrossingme...
161、吉姆·雷诺:托什你这人渣——JimRaynor:You'reascumbagTosh-
162、吉姆·雷诺:——我这辈子都在对付你这种人。JimRaynor:-I'vespentmywholelifefightingmenlikeyou.
163、加布里埃尔·托什:哈,你和我,咱们都一样。都是为了达到目的而不择手段的人。GabrielTosh:Hah,youandme,we'rejustthesame.We'dbothdoanythingtogetthejobdone.
164、吉姆·雷诺:不。你根本不明白,你也没机会明白了。JimRaynor:No.Youdon'tgetitatall.Andnowyouneverwill.
165、加布里埃尔·托什:你能怎么着?我离你十万八千光年远!GabrielTosh:Whatyougonnadoman?I'msixlightyearsaway!
166、吉姆·雷诺:用不着我……JimRaynor:Notme...
167、吉姆·雷诺:嗯。冷血,高效。让我想起个老朋友。还好你的目标不是我。JimRaynor:Hmm.Coldandefficient.RemindsmeofsomeoneIusedtoknow.Gladyou'renotafterme.
168、诺娃·泰拉:仅限今天——但我会来找你的。NovaTerra:Nottodayanyway-I'llseeyouaroundJim.
169、马特·霍纳:你认识的怎么都是这种女人……MattHornor:Don'tyouevermeetanynormalgirls?
170、心灵与智慧(NewsFlash)
171、基诺:……这些惊天的丑闻……Keno:...theseshockingrevelations...
172、迈克·利博缔:……反蒙斯克的武装浪潮汹涌而至……MichaelLiberty:...ofanti-Mengsksentiment...
173、唐尼·沃米里安:……元首在今天早些时候召开了发布会。DonnyVermillion:...theEmperorheldanewsconferenceearliertoday:
174、记者:元首——面对这些利用外星虫子的指控,您作何回应——Reporter:Emperor-howdoyourespondtotheseallegationsofgenocide!Ofusingaliensto-
175、阿克图尔斯·蒙斯克:我向你们保证,这些企图颠覆统治的言论绝对是恶意中伤!ArcturusMengsk:Iassureyou,theseslanderousattacksagainstthethronearebaselessandirresponsible!
176、凯特·洛克维尔:长官,您仍然坚持对人民的无私奉献是治国之根本的原则吗?KateLockwell:Sir,doyoustillstandbythesentimentthatselflessdevotiontothepeopleisthebasisofyourrule?
177、阿克图尔斯·蒙斯克:哦,那当然!我肩负着维护全人类最高利益的职责!我从不追逐个人权力!ArcturusMengsk:Well,ofcourse!Iwascalledupontoservethegreaterinterestofhumanity!Personalpowerwasnevermygoal!
178、凯特·洛克维尔:那您如何来表达您的决心?KateLockwell:Thenhowwouldyoucharacterizethisstatement?
179、阿克图尔斯·蒙斯克(录音):……没人能阻止我。联邦不能,星灵不能,任何人都不能!我会统治这片星区,或是看它化为一片焦土……ArcturusMengsk:...Iwillnotbestopped.NotbyyouortheConfederateortheprotossoranyone!Iwillrulethissectororseeitburnttoashesaroundme...
180、阿克图尔斯·蒙斯克:我……我受不了了!你们这群豺狼以为能来随便质疑我吗?!采访结束了!ArcturusMengsk:I...Iwon'tSTANDforthis!YoujackalsthinkyoucancomeinhereandquestionME?!ThisinterviewisOVER!
181、吉姆·雷诺:我就爱看他抓狂的样子,但帝国会照旧把这事敷衍过去。JimRaynor:YouknowIloveseeinghimsquirm,buttheDominion'sjustgoingtospinthisliketheydoeverythingelse.
182、马特·霍纳:这次不会了。蒙斯克多年来把媒体当作武器,但现在却反遭攻击。1次广播能让我们取得比100次战斗更大的胜利。MattHorner:Notthistime.Mengskusedthemediaasaweaponforyears,nowwe'veturneditagainsthim.Onebroadcastanditwonusabiggervictorythanahundredbattles.
183、吉姆·雷诺:我想你是对的,这其实是这场革命的最初目的……虽然前路漫漫,但今天会是一个里程碑。JimRaynor:Iguessyou'reright,wellit'swhatwestartedthisrevolutionforinthefirstplace...We'vegotalongwaytogo,butmaybewestartedsomethinghere.
184、马特·霍纳:就像你常说的,民心至上。MattHorner:Heartsandmindsman,justlikeyoualwayssaid.
185、吉姆·雷诺:马特,也许有一天要由你来带领这群乌合之众。JimRaynor:YouknowMatt,somedayyou'regoingtowindupleadingthisbunchofmisfits.
186、马特·霍纳:哦,不……这就是我拥戴您的原因……长官。MattHorner:Oh,no...that'swhatIkeepyouaroundfor...sir.
187、吉姆·雷诺、马特·霍纳:(笑声)
188、继承人(HeirApparent)
189、马特·霍纳:长官,我们已抵达集合地点。尚未建立联系。看来莫比斯飞船尚未抵达。MattHorner:Sir,we'vereachedtherendezvouscoordinates.Nocontacts.LooksliketheMoebiusshiphasn'tarrivedyet.
190、吉姆·雷诺:真奇怪。他们一向很准时啊。JimRaynor:That'sstrange.Itain'tlikethemtobelate.
191、马特·霍纳:长官!帝国舰船跃入!蒙斯克的旗舰在前!MattHorner:Sir!Dominionshipswarpingin!Mengsk'sflagshipisleadingthem!
192、泰凯斯·芬利:我的娘呀。(泥垢)TychusFindlay:Sweetmotherofmercy.
193、马特·霍纳:长官,他们没有启动护盾。这我可不喜欢。MattHorner:Sir,theirshieldsarestilldown.Idon'tlikethis.
194、吉姆·雷诺:马特——靠边停船,准备进港对接!JimRaynor:Matt-pullusalongsideandprepthedockingtubes!
195、马特·霍纳:指挥官,这不是明智之举。MattHorner:Commander,thisisnotasmartmove.
196、泰凯斯·芬利:你不是一直要革命吗,小伙子。机会来了。TychusFindlay:Youwantedyourrevolution,kid.Nowyagotit.
197、(啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪!Boom!)
198、吉姆·雷诺:转过来,阿克图尔斯!我要你目睹这一时刻。JimRaynor:Turnaround,Arcturus!Iwantyoutoseethiscoming.
199、瓦伦里安·蒙斯克:我父亲他没来,指挥官。我是瓦伦里安·蒙斯克——莫比斯基金会的老版……可以说,我也是你的老板。ValerianMengsk:Youwon'tfindmyfatherhere,Commander.IamValerianMengsk-andIowntheMoebiusFoundation...throughthem,Iownyouaswell.
200、吉姆·雷诺:给我一个不杀你的理由。JimRaynor:TellmewhyIshouldn'tkillyourightnow...
201、瓦伦里安·蒙斯克:因为我能帮你实现你的夙愿——解救莎拉·凯瑞甘。ValerianMengsk:BecauseIcanofferyouwhatyou'vealwayswanted-achancetorescueSarahKerrigan.
202、酒吧殴斗(BarFight)
203、米罗·卡琴斯基:快醒醒吧!雷诺把我们出卖了!我来是为了抗击帝国,不是做狗腿子!MiloKachinsky:Youboysgottawakeup!Raynorsoldusout!IjoinedthisoutfittofighttheDominion,notworkfor'em!
204、罗瑞·斯旺:大家都冷静点!我们信任过指挥官,现在也应该继续信任他!RorySwann:Everybodysimmerdown!Wetrustedthecommanderbefore-weshouldtrusthimnow!
205、泰凯斯·芬利:那个酒鬼不值得相信。吉姆·雷诺就是个没种的懦夫!TychusFindlay:Youcan'ttrustthatdrunk.JimRaynor'snothingbutaspinelesscoward!
206、罗瑞·斯旺:自从上船后你就没干过什么好事。RorySwann:Youbeennothin'butpoisonsinceyougotonthiscrate.
207、泰凯斯·芬利:是吗?!TychusFindlay:Thatright?
208、泰凯斯·芬利:可悲。除了自己谁也不能相信!你们这群苦力越早明白,就越——TychusFindlay:Pathetic.Onlypersonyoucantrustisyourself!Thesooneryoupeonsfigurethatout-
209、吉姆·雷诺:我听够了!(泰凯斯泥垢)JimRaynor:Heardaboutenoughofthis!
210、泰凯斯·芬利:他们都被你耍了,是吧吉米?只要一有危险,你总是第一个闪人。我说的没错吧,嗯?我……他们……还有你那个可爱的心上人……TychusFindlay:Yougot'emallfooled,don'tya,Jimmy?Butthefirstsignoftrouble-you'lljustduckandrun.It'swhatyoudoain'tit?Me...them...thatprettylittlegirlfriendofyours...
211、吉姆·雷诺:这个世界没有后悔药,泰凯斯!JimRaynor:Don'tdosomethingyou'regonnaregret,Tychus!
212、泰凯斯·芬利:呃!那……不公……平TychusFindlay:Ugh!That...Ain't...Fair...
213、吉姆·雷诺:你们相信他?以为我会丢下你们不管?JimRaynor:Youthinkhe'sright?ThatI'mjustgonnarunoutonya?
214、米罗·卡琴斯基:你已经让我们替帝国卖命了。还要带我们回查尔?你是真疯了。MiloKachinsky:You'vegotusworkingfortheDominionnow,Commander.TakingusbacktoChar?It'slikeyou'regonealready.
215、吉姆·雷诺:重点不是帝国。我们的战争是为了拯救生命。如果我们都被虫子消灭,一切都将成为泡影。我要返回查尔。不愿意跟我来的可以走,这是你们的自由。JimRaynor:Thisain'tabouttheDominion.Ourwar'salwaysbeenaboutsavin'lives.Ifthezergwipeeveryoneout,it'sallbeenfornothing.SoI'mgoingbacktoChar.Ifyou'rewithme,it'syourchoice.Justlikeit'salwaysbeen.
216、米罗·卡琴斯基:这才是我所效忠的指挥官。MiloKachinsky:Nowthat'sthecommanderI'vebeenwaitingon.
217、罗瑞·斯旺:满意了吧?RorySwann:Satisfied?
218、米罗·卡琴斯基:继续干活吧,弟兄们。MiloKachinsky:Let'sgetbacktowork,boys.
219、吉姆·雷诺:今天的话我不想说第二次!修好我的电唱机!JimRaynor:Idon'twannahavetohavethisconversationagain.Andfixmydamnjukebox!
220、泰凯斯·芬利:呃……谁来帮帮我?……有人吗……?TychusFindlay:Uhh...alittlehelphere?...Anybody...?
221、死亡游戏(DangerousGame)
222、霍瑞斯·沃菲尔德:如果真有地狱的话—查尔这里就是。火焰的汪洋,肆虐的风暴,还有能把人烤干的空气!HoraceWarfield:Char.IfHelleverexisted-thisisit.Oceansoffire,tectonicstormsandanatmospherethat'llburnamanalive.
223、霍瑞斯·沃菲尔德:但我们早有准备—HoraceWarfield:Butwe'veplannedforallofthat-
224、吉姆·雷诺:做准备对虫子无效,将军。它们才不会跟着你的战略走。JimRaynor:Youcan'tplanforthezerg,general.Theyain'tgoin'tofitintoyournice,cleantimetable.
225、霍瑞斯·沃菲尔德:我曾率军抵抗过5次虫群的入侵。我打仗的时候你和你的人却在苟且偷生。HoraceWarfield:I'veledfiveseparateinvasionsagainsttheswarm.Iheldthelinewhileyouandyourterroristfriendshidunderarock.
226、瓦伦里安·蒙斯克:我们都知道您的功勋,将军。ValerianMengsk:We'reallawareofyourvictories,General.
227、瓦伦里安·蒙斯克:我请来了雷诺指挥官,来协助我们应对意料之外的情况。ValerianMengsk:I'veinvitedCommanderRaynorheretoassistuswithanyunforeseencontingencies.
228、吉姆·雷诺:听上去你已然成竹在胸了,小伙子。JimRaynor:Wellitsoundslikeyougotitallfiguredout,junior.
229、瓦伦里安·蒙斯克:我对这个伟大的计划报以厚望,不容有失。ValerianMengsk:Ihavefartoomuchinvestedinthisundertakingtoseeitfail.
230、瓦伦里安·蒙斯克:说到这个,你也许会对下面这步棋特别感兴趣。ValerianMengsk:Speakingofwhich,youmightparticularlyenjoythisnextstep.
231、阿克图尔斯·蒙斯克:瓦伦里安!有人报告我,说你带走了半支舰队!儿子,你能解释一下吗?ArcturusMengsk:Valerian!I'vejustreceivedareportyou'vetakenhalfthefleet!Caretoexplainyourself,boy?
232、瓦伦里安·蒙斯克:父亲,我要完成您尚未完成的事业。今天我要打败刀锋女王,让和平重归帝国!今天我要向人们证明,我能够继承您的帝业!ValerianMengsk:Father,Iamabouttoaccomplishthatwhichyounevercould.TodayIwilldefeattheQueenofBladesandsecurepeacethroughouttheDominion.BythisactthepeoplewillfinallyknowthatIamaworthysuccessortoyou.
233、阿克图尔斯·蒙斯克:我很欣赏你的机智,儿子,但你还太年轻了。是谁让你如此充满自信呢——(图样图森破)ArcturusMengsk:Iloveyourgumption,son,butyou'reinwayoveryourhead.Whatmakesyouthinkyouhavetheexperienceto-
234、吉姆·雷诺:还有我呢,阿克图尔斯!JimRaynor:Heain'talone,Arcturus!
235、阿克图尔斯·蒙斯克:雷诺。我不知道我的儿子是从哪把你找出来的,但你要知道,没人救得了那个叛国的贱人……也没人救得了你。ArcturusMengsk:Raynor.Idon'tknowwhatguttermysonfishedyououtof,butevenyou'vegottorealizethattreacherousbitchcannotbesaved...Andneithercanyou.
236、吉姆·雷诺:走着瞧吧。等这些结束,再好好算我们的账。JimRaynor:We'llseeaboutthat,andwhenthisisover,youandmegotascoretosettle.
237、瓦伦里安·蒙斯克:我唯一希望的是……ValerianMengsk:EverythingIcouldhavehopedfor...
238、吉姆·雷诺:小心玩火自焚,小家伙——JimRaynor:You'replayingadangerousgamehere,kid-
239、霍瑞斯·沃菲尔德:瓦伦里安殿下,虫群开始进攻了。(又是一大波虫群正在接近中)HoraceWarfield:PrinceValerian,wehavezergattackwavesincoming.
240、瓦伦里安·蒙斯克:已经来了?ValerianMengsk:Already?
241、霍瑞斯·沃菲尔德:都离开舰桥!我要在这儿击垮敌人!HoraceWarfield:Clearthebridge!I'vegotabattletowin.
242、吉姆·雷诺:地面上见,弟兄们。JimRaynor:I'llseeyouboysontheground.
243、有备而来(CardToPlay)
244、霍瑞斯·沃菲尔德:该死!HoraceWarfield:Shit!
245、陆战队员:—后退!—阵线被突破了!—Marine:-Fallback!-We'recutoff!-
246、霍瑞斯·沃菲尔德:不准后退!坚守阵地!HoraceWarfield:Belaythatorder!Standyourground!
247、吉姆·雷诺:听说你们需要帮助。我们立刻就赶来了。JimRaynor:Heardyouboysneededsomehelp.Wecameasfastaswecould.
248、泰凯斯·芬利:咱们可没时间磨洋工,将军。TychusFindlay:Ain'tnotimetobelyin'downonthejob,General.
249、霍瑞斯·沃菲尔德:是你这个混蛋,真没想到来的是你。HoraceWarfield:Youmagnificentsonofabitch!You'rethelastmanIexpectedtosee!
250、泰凯斯·芬利:伙计们……我不想打断你们……可这里不是聊天的地方。TychusFindlay:Boys...Ihatetointerruptbut...thenativesaregettin'restless.
251、霍瑞斯·沃菲尔德:谢谢你的救援……但我希望不只是你们两个……HoraceWarfield:Thanksfortherescue...ButIhopeitain'tjustthetwoofyou...
252、吉姆·雷诺:将军。你知道我总有办法的。JimRaynor:General.YouknowI'vealwaysgotacardtoplay.
253、霍瑞斯·沃菲尔德:啊!你也许是个悍匪,雷诺,但你今天救了我的弟兄,我会铭记在心。
254、HoraceWarfield:Grah.Youmightbeadamnpirate,Raynor,butwhateverhappensyousavedmyboystodayandIwon'tforgetthat.
255、吉姆·雷诺:家常便饭,将军。JimRaynor:Allinaday'swork,General.
256、火与怒(FireandFury)
257、吉姆·雷诺:你还能走啊,将军。JimRaynor:Goodtoseeyouonyourfeetgeneral.
258、霍瑞斯·沃菲尔德:不知道还能坚持多久。HoraceWarfield:Well,we'llseehowlongthatlasts.
259、霍瑞斯·沃菲尔德:我带来了一件礼物。HoraceWarfield:Ibroughtyouboysapresent.
260、霍瑞斯·沃菲尔德:萨尔纳加神器组装好了。但愿它物有所值。HoraceWarfield:TheXel'Nagaartifact'sbeenassembled.IhopetoGoditdoeswhatwethinkitdoes.
261、泰凯斯·芬利:显然,我可不想把性命都押在这些外星垃圾上。TychusFindlay:Damnstraight.Bettin'ourassesonsomealienpieceofcrapdon'tsitrightwithme.
262、吉姆·雷诺:泰凯斯。如果我孤注一掷,那早就完蛋了。这里危机四伏,相互支持才让我们走到今天。JimRaynor:Ihearya,Tychus.ButifIwasbankin'everythingonthatI'dbequitalready.'Causehereweareinthemouthofhell,'anwemadeitthisfarbyleanin'oneachother.
263、霍瑞斯·沃菲尔德:不知道是运气好还是傻人有傻命——我还从没见过像你们这样就能成功的。HoraceWarfield:Whetherit'sblindluckordamn-foolcourage-inallmyyears,I'veneverseenanythinglikewhatyoutwojokershavepulledoff.
264、吉姆·雷诺:那东西可能是阻止刀锋女王的关键——但想要成功必须付出血汗的代价!JimRaynor:ThatthingmaybethekeytostoppingtheQueenofBlades-butit'soursweatandbloodthat'llmakeithappen.
265、吉姆·雷诺:经历了这么多,历尽艰辛与磨难……JimRaynor:Aftereverythingwe'vebeenthrough,pastallthefireandfury...
266、吉姆·雷诺:……我明白了一件事——相互依靠才能完成这项任务。JimRaynor:theonethingIknow-iswhatwecancountoneachothertogetthejobdone.
267、吉姆·雷诺:即使是付出生命的代价。JimRaynor:Ordietrying,ifthat'swhatittakes.
268、吉姆·雷诺:……因为有些东西值得我们去奋斗。JimRaynor:...becausesomethingsarejustworthfightingfor.
269、摊牌(TheShowdown)
270、吉姆·雷诺:莎拉JimRaynor:Sarah.
271、泰凯斯·芬利:你都听到了吧?TychusFindlay:Youreadingallthis?
272、阿克图尔斯·蒙斯克:这就是给你的命令,芬利先生。执行吧。ArcturusMengsk:YouhaveyourordersMr.Findlay.Carrythemout.
273、吉姆·雷诺:泰凯斯……你干了什么?JimRaynor:Tychus…whathaveyoudone?
274、泰凯斯·芬利:和恶魔做了笔交易,吉米。她死,我就自由了。TychusFindlay:ImadeadealwiththedevilJimmy.ShediesIgofree.
275、吉姆·雷诺:人不为己、天诛地灭……JimRaynor:Weallgotourchoicestomake.
276、泰凯斯·芬利:真耻辱……TychusFindlay:Damnshame.
277、莎拉·凯瑞甘:吉姆?SarahKerrigan:Jim?
278、吉姆·雷诺:没事了,我在这里。JimRaynor:It'sokayIgotcha.
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!