您的位置 首页 > 德语常识

祝你好运德语 小笨霖英语笔记第31期

大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下祝你好运德语的问题,以及和小笨霖英语笔记第31期的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!

这一集的内容都是我觉得非常好,一定要学的口语用法,但是我暂时还无法把他们作适当地分类,就取了一个综合收集的名称.在这一集里你可以学到很多有趣的说法,例如猜猜看,"Gobreakaleg."指的是什么意思?这可不是跌断腿的意思喔!

1.Gobreakaleg.跌断腿吧!(祝你好运)

老美真是莫名其妙,祝人跌断腿就是祝你好运的意思.这种说法是通常是对要上台表演的人说的,比如像我上次要做presentation,就有一个老美跟我说,"Gobreakaleg."这是一种蛮有趣的说法.下次各位不妨找会说中文的老外,用中文跟他说,"祝你跌断腿吧!"看他们知不知道你是祝他好运.题外话,有次跟一个德国佬聊天,他说他们德语中也有类似的用法,不过更狠,德语中是说,"Gobreakyourlegandneck."呵.连脖子都跌断了,还能活吗?

2.Iputmyfootinmymouth.我说错话了.

这就是当你说了不该说的话时,突然发觉你说错话了,就会这么说.有一次我跟老美在聊天,他跟我说某某人是Jerk,想不到他一回头,那人就在我们旁边.他就很快说了一句,"Iputmyfootinmymouth."话说我刚学会这句,"Iputmyfootinmymouth."后,我就一直想自己来用看看,结果呢?我居然说成了,"Iputmyfootinyourmouth."结果那个老美笑得合不拢嘴,他说,"Whatdidyousay?Youwanttoputyourfootinmymouth?"真是画虎不成反类犬啊.

3.Iknowwhatyoumeantwhenyouweretalkingaboutschool.我能够了解你所说学校的事情.

这是一个很好用的句型,值的你学起来,当别人跟你说话时,就算听不懂也要赶快说这一句,这样人家就会很高兴.这句话就像是我们常说的,嗯,我想我能够了解你的感受,或是我能够体会你的心情之类的,例如你可说,Iknowwhatyoumeantwhenyouweretalkingaboutyourfeelings.

4.Thethunderstormtookitstollsonhumanlives.暴风雨造成了人命的损失.

Toll就是指收费的意思,像是高速公路上的收费站就是叫Tollstation.Takeitstoll是一个片语,在电视新闻上常听到.字面上是说对某样东西收费,其实指的就是造成某些东西的损失,on后面接的名词就是指损失的东西.最近美国是龙卷风跟暴风雨的季节,所以新闻上常可以听到播报员这么说,"Thethunderstromtookitstollsonhumanlives."

要是你看到别人在做一件事而想插一脚的话,就可以问别人,"MayIcutin?"还有像是插队也是用cut这个动词.例如有人在排队时插队,你就可以说,"Iamsorry.Youcuttheline."所以为了避免这种尴尬的场面,不确定人家是不是在排队时,最好是先问一声,"Areyouintheline?"

6.Doyougothroughyourshoes?你的鞋子消耗的很快吗?

Gothrough的用法很多,像教授常常会说,"Let'sgothroughthechapterrealquick."就是说让我们很快把这章浏览一遍.gothroughyourshoes在这里意思是换鞋子换的很快,比如说运动员可能二个月就要换一双鞋,那我们就可以说gothroughyourshoes.所以东西消耗的很快,就可以用到gothrough.或是把某件事很快地完成也用gothrough.例如有一次听老美说,"Youcangothroughyourmasterdegreeinoneyearandonyourwayhome."这句话就是说,你可以在短短的一年内完成你的硕士学位,然后拜拜走人.

另外gothrough也可以当作翻找东西的意思,例如不要乱翻我的东西,在英文就是"Don'tgothroughmystuffs."

7.EnglishismyAchillesheel.英文是我的罩门.

Achillesheel的典故来自希腊神话,Achilles是一名勇士,他妈妈Thetis在Achilles还是婴儿的时候,就天天把他全身浸泡在theriverofPromise(守誓河),求得圣河的祝福,以换来刀枪不入.但由于他妈妈抓著他的足踝,把他(倒吊状)浸下去,所以足踝(heel)这部分没浸到,所以heel就成了他的罩门.然后在特洛依战争时,因为他有圣河的祝福,武器伤不了他,所以他对所有攻击都不在乎,但没想到被Paris一箭射到他的足踝,就当场KO.所以后人拿Achillesheel来比喻罩门,致命伤.

罩门另外还有一种讲法,叫waterloo,例如"Englishismywaterloo."但我请教过老美,waterloo这样的用法远不及Achillesheel来的普遍.

Wild在这里就是指没有范围,所以wildguess就是随便乱猜的意思.中文里的"随便"蛮难翻成英文的,在不同的句子里会有不同的翻法,但是在"随便猜"这样的句子里"随便"就是翻成wild.像这种句子最好能整句把它背下来.

Wild这个字蛮有趣的,很多老中都不太会用,除了takeawildguess之外,有时老美会说,"That'sthecallofthewild."什么意思呢?这就是指一个人在那里大呼小叫,哭爹喊娘的叫声.

Shot的意思有很多,比方说打针也可以是shot,或是照像也可以说是shot.还有就是投篮也叫shot.像我有一次看老美打篮球,有人投了一个漂亮的三分空心,其他人就说,Niceshot!所以shot原指投篮的意思,引申为著投投看,去尝试看看的意思.所以如果你要鼓励别人去试一试,你就可以说,"Comeon,giveitashot!"或是要别人尽全力去试,就是giveyourbestshot.记得在SouthPark这部电影中,有一个老师就对那群满口脏话的小孩说,"Comeon,giveyourbestshot!"

10.Iamgung-hoaboutmydating.我对我的约会感到兴奋.

Gung-ho这个字读音听来有点像是中文的"刚好"的味道,它的意思是你对某件事物感到很兴奋,到了有点无法控制自己的地步.像是有一次有个老美要上台报告,他就跟另一个老美说,Iamgung-hoaboutmypresentation.

据老美说gung-ho这个字是从中文里演变过去的,但是我到目前为止还想不出来gung-ho到底是哪一个中文字转变过去的,难不成是"刚好"?应该不会吧!

来美国的一个感觉就是这里蛮干净的,风沙很少,苍蝇蚊子也很少,唯一无法避免的害虫就是蟑螂.最近我们宿舍蟑螂为患,学校还派了一个除蟑螂专家来帮我们.结果他来时我一时想不到该问他什么,我就说,"Areyouthecockroachkiller?"(你是杀蟑螂的吗)他也回我一句,"No,Iamapestcontroller."(不,我是害虫防治员)害我觉的很糗说.想想我这句cockroachkiller说的实在是不高明啊!

关于祝你好运德语的内容到此结束,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023