各位老铁们好,相信很多人对最复杂的德语单词都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于最复杂的德语单词以及英法德语的复杂单词通常都由拉丁语和希腊语简单的的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
1、熟练掌握英语绕口令“Abigblackbugbitabigblackbear,madethebigblackbearbleedblood(一个大黑虫咬了一只大黑熊,使那只大黑熊流血了)”就可以十分轻松地掌握英语单词bleed和blood。
2、【英语】bleed[bli:d]v.出血,流血
3、这是一个动词。把ee变化为oo就是相应的名词。
4、【英语】blood[bl?d]n.血,血液;脾气,性子;血统,家族关系
5、但是,医学上表“出血”的单词hemorrhage中既找不到bleed,也没有blood。
6、【英语】hemorrhage[?hem?r?d?]n.出血
7、拆解:hemo(表“血”)+rrhage(表“破裂”)。
8、源自拉丁语haemorrhagia,源自古希腊语(haimorrhagía,“aviolentbleeding”),源自α?μορραγ??(haimorrhag?s,“bleedingviolently”),源自α?μα(ha?ma,“blood”)+-ραγ?α(-ragía)。
9、我们重点学习一下希腊语表“血”的单词
10、【希腊语】α?μα(古/hai?.ma/→中古/??.ma/→现代/?e.ma/)n.blood
11、古希腊写成α?μα(ha?ma,“blood”),其中元音上有一个向右弯的小符号,意思是强送气,对应拉丁语中的h。在拉丁语中的改写形式是haemo-。
12、也就是说,拉丁语中把α?μ改写成haem-。在通俗拉丁语和它的后代法语中把ae变化为e,就成了hem-。
13、英语中的前缀pre-是拉丁语中的prae-在法语中的变化,同样是把ae变化为e。而德语中用?代替,就成了pr?-。
14、也就是说,英语、法语中的pre-,德语中的pr?-,和拉丁语中的prae-是等价的。
15、我们在了解hemo-表“血”的基础上学习hemorrhage就容易多了。
16、好消息是,您已经实际上掌握它在法语和德语中的相应单词。
17、【法语】hémorragie[em?ra?i]f.出血,溢血;损失,流失
18、法语、德语中的-ie对应拉丁语中的-ia。
19、【德语】H?morrhagie{f}[med.]?haemorrhage
20、相信您可以看出来:英语在法语的影响下把haem-变化为hem-,而德语变化为h?m-。
21、在认识hemo-的基础上再学习hemoblast应该不是难事。
22、【英语】hemoblast[?hi?m?bl?st]n.=hematoblast血小板;血胚细胞
23、然后再学习hematoblast就很简单了。
24、【英语】hematoblast[?hem?t?u?bl?st]n.【解】血小板,成血细胞
25、这里的hemato-实际上是拉丁语中的haemo-在西班牙语中的变化。
26、blast-源自古希腊语βλαστ??(blastós,“germ,sprout”)。
27、作为后缀,-blast表“未成熟的细胞或组织”。
28、到这里,您可以已经猜出它在德语中的对应单词是H?matoblast。
29、【英语】hemocytoblast[?hi?m?ˋsa?t?bl?st,?hem-]淋巴样细胞;成血细胞
30、拆解:hemocyto(表“血球”)+blast。
31、【英语】hemocyte[?hi?m?sait]n.血细胞,血球
32、拆解:hemo+cyte(源自拉丁语cyta,源自古希腊语κ?το?(kútos,“vessel,jar”))。
最复杂的德语单词和英法德语的复杂单词通常都由拉丁语和希腊语简单的的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!