您的位置 首页 > 德语常识

主持人的德语(原来德国人是这样说yyds的)

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于主持人的德语和原来德国人是这样说yyds的的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享主持人的德语以及原来德国人是这样说yyds的的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

一、一些常规表达

yyds,是“永远的神”汉语拼音的首字母缩写,是年轻人的网络语言,并已逐渐广为人知、乃至被官媒引用的一个表述。

既然传播广泛,意味着不需要太多解释大家就能从字面上猜出意思:神嘛,肯定是好厉害的,而且还是永远的...

所以从字面上看,峥哥会想到以下德语表达,供大家参考:

1.der/die/daseinzigwahreXXX

einzigwahr=theoneandonly...

比如:daseinzigWahre-Warsteiner

在德国的朋友,都一定对他家的广告耳熟能详(朵磨出了茧子)

反正你可以用它来搭配所有你认为值得吹嘘的人和事:

2.der/die/dasbesteXXXallerZeiten

比如:XYistderbesteS?ngerallerZeiten.

注意:是aller,第二格后置,表示“所有时期的、有史以来的”。

类似的表达还有der/die/dasBestederBesten

类似于英语的thebestofthebest。精英里的精英。

另外,你当然可以用其他的形容词最高级替换best,比如:

Sieistdiesch?nsteSchauspielerinallerZeiten.

EristderallerbesteS?nger.

Sieistdieallersch?nsteSchauspielerin.

突出表示所有人里最如何的,更为简便。

表示终极的。既然都终极了,那就是最牛X的,yyds。

dasultimativeComputerspielfürdieabsolutenFreaks

dasultimativeFotohandy

...是我在读到下面报摘时发现的:

请看第四行:在富裕的西方世界,Biontech被视为新冠疫苗的Nonplusultra。

我们验证一下,这个dasNonplusultra是否对应yyds

那么这个骨骼清奇的组合词,是什么来由呢?维基百科解释道:

此为拉丁语,表示nichtmehrweiter或nichtdarüberhinaus(到此为止、不能继续走了)。相传希腊半神赫拉克勒斯(Herkules)在直布罗陀和北非之间的地中海起点处立了两根石柱,作为世界尽头的标志。

西班牙国徽上,可以看到双石柱及PlusUltra字样:

在西班牙城市Melilla(梅利利亚)的市徽上,是NonPlusUltra

古希腊诗人品达在他赞美古希腊运动会的颂歌里写道:越过NonPlusultra石柱后,横渡大洋是非常凶险的。但中世纪后,人们发现那个地方并非“世界尽头”,便用PlusUltra对其进行了否定。后者也是卡尔/查理五世的座右铭,用来表达他对广泛皇权的诉求。

峥哥认为,可以简单的把NonPlusUltra看作“尽头、止境”,把PlusUltra看作“无止境”就好理解了。虽然字面上后者并没有否定词non。

言而总之:在德语口语中,Nonplusultra表示“不可逾越的、难以超越的事物”。

窃以为,dasNonplusultra很好的对应了yyds

thefreedictionary.de,wikipedia.de

怎么样?如果各位看的还满意,请点赞分享吧!

公众号:德语范儿V

峥哥是前国际台(CRI)德语主持人及资深译审、政府高级别磋商口译,现为每日德语听力首席讲师。拥有歌德学院C2大语言证(口语92分)、中德两国教师资格证、德语翻译一级证书。在我这里,你可以从更高的角度看德语,从更巧的角度学德语!

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023