您的位置 首页 > 德语常识

ios德语贝塔怎么输入,印度尼西亚语入门

大家好,关于ios德语贝塔怎么输入很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于印度尼西亚语入门的知识,希望对各位有所帮助!

Introduction概述

Indonesian(BahasaIndonesia)istheofficiallanguageandlinguafrancaofIndonesia,inadditiontoEastTimorandplaceswithasignificantIndonesiandiasporasuchasAustraliaandtheNetherlands.Withover230millionspeakers,therearealotofpeopletotalktoinIndonesian.ManyuniversitiesinAustraliaandEuropeofferIndonesianlanguagecourses.

印度尼西亚语(简称印尼语;印尼语:BahasaIndonesia)是印度尼西亚的官方语言和通用语,也是东帝汶和印度尼西亚侨民聚居地的通用语。印尼语使用者众,超过2.3亿人。澳洲和欧洲的许多大学提供印尼语课程。

IndonesianiscloselyrelatedtoMalay,andspeakersofeitherlanguagecangenerallyunderstandtheothertoalargedegree.Themaindifferencesareindialect,pronunciationandloanwords:IndonesianhasbeenmainlyinfluencedbyDutchandregionallanguageslikeJavanese,Sundanese,etc.,whileMalayhasbeenmainlyinfluencedbyEnglish.BothlanguageshavelotsofloanwordsfromSanskrit,Portuguese/Spanish(historically),Chinese(culinary,dailyitems),Arabic(especiallyforreligiousconceptsandvocabularies,IslamandChristian),andEnglish(technology,popularculture,etc.).

印度尼西亚语与马来语联系密切,该二语种大比例的使用者能够粗通彼此的意思。印度尼西亚语与马来语的主要区别在于方言、发音和借用词:印尼语主要受德语和爪洼语、巽他语等区域语言的影响,而马来语主要受英语影响。这两门语言都有很多来自梵语、葡萄牙语/西班牙语(历史上)、汉语(烹饪、日常用品)、阿拉伯语(尤其是伊斯兰教和基督教的宗教概念和词汇)和英语(技术、流行文化等)的借词。

Indonesianisarelativelyyounglanguage,generallysaidtohavebeenbornduringtheYouthCongresson28October1928,butastheonlyofficiallanguageinIndonesiasinceitsindependencein1945,formorethan75yearsithasproducednumerousliteratureandformeditsowncharacter.EveryIndonesianstudentmustlearnhowtowriteandspeakIndonesian,manyastheirsecondlanguage.Indonesiansocietyishighlydiglossic(bilingualortrilingual),andmanypeoplefreelyswitchbackandforthfromtheirmothertonguetoIndonesian,andsometimescolloquialJakartandialects.

印度尼西亚语是一种较晚诞生的语言,一般说来是在1928年10月28日的青年大会期间诞生的,但作为印度尼西亚自1945年独立以来的唯一官方语言,在超过75年的时间里,它产生了大量的文学作品并形成了自己的特色。每个印尼学生都必须学习读写印尼语,许多人将其作为第二语言。印度尼西亚社会是高度二语化的(双语或三语),许多人自由地从他们的母语到印度尼西亚语,有时还有雅加达口音的方言,在这些语言间来回转换。

(补充:在政府推动下,印尼语在印尼社会各个领域均成为了优势语言,成为了少数成功取代殖民者语言地位的案例。如今,印尼语成为了具民族认同感的语言,加强了印尼人的身份认同,并推动印尼扫盲、现代化、并走向进步。)

IndonesianusestheLatinalphabetsystem(26basiclettersandnothingelse)andArabicnumerals(0-9).IndonesianpeopleareusedtotypingwiththeQWERTYkeyboard.

印度尼西亚语使用拉丁语字母系统的26个字母和阿拉伯数字(0-9)。印尼语者习惯使用QWERTY键盘输入印尼语。

Understand理解

Withover230millioninhabitantsdispersedintheirlocalcommunities,theIndonesianlanguagegenerallydoesnotserveasamothertongue,asmostofitsspeakers'firstlanguagesarelocaltotheirregion,suchasJavanese,Sundanese,Maduerese,Minang,Acehnese,Balinese,Betawi,PalembangandotherlargeethnicgroupsonthewestofIndonesia,tothemanysmallethnicgroupsofSulawesi,Maluku,andPapuaontheeastofIndonesia.ItspurposeistobealanguageofunificationbetweenallthepeoplesofIndonesia,declaredsosincetheYouthCongressonOctober28,1928.

由于2.3亿多居民分散在当地社区,印尼语一般不作为母语,因为大多数讲印尼语的人的第一语言都是其所在地区的当地语言,比如印尼西部的爪哇族、巽他人、马都拉族(Madurese)、米南佳保人(Minang)、亚齐人(Acehnese)、巴厘人(Balinese)、贝塔维族(Betawi)、巨港人(Palembang)和其他大型民族,以及印尼东部的苏拉威西、马鲁古和巴布亚的众多小型民族。1945年印尼独立后,为了团结印度尼西亚数千个岛屿的人民,母语人口只占总人口5%的印尼语被印尼政府定为官方语言。

IndonesianoriginatesfromtheMalaylanguageusuallyspokenincentral-northeasternSumatra,whichwasmadefamousbytheSrivijayaEmpire(7th-14thcenturies),andthenasaworkinglanguagefortrading("pasarMalay",usedinmarketsalongsidetheports).DuetoitsMalayorigin,IndonesiansharesamajorityofitsvocabularywithMalay,butwhenpresent-dayMalaysiaandIndonesiawerecolonizedbydifferentEuropeanpowers,thetrajectoriesofthetwolanguagesstartedtodiverge.AfterIndonesian,MalaysianandBruneianindependence,theLanguageCouncilsofthethreecountries(MajlisBahasaBrunei-Indonesia-MalaysiaorMABBIM)triedtostandardizedtheirlanguages,resultinginseveralchangesinthespellingofDutch-influencedIndonesiantomatchtheEnglish-influencedStandardMalay,calledEjaanyangDisempurnakan(PerfectedSpelling)of1972,forexampleDutchbigraphs"oe","dj","tj","j"becameIndonesianletters"u","j","c",and"y".Youcanstillseesomeoftheoldspellingsinoldplacenames,buildingnames,orevenpeople'snames.

印度尼西亚语起源于在苏门答腊中东北部广泛使用的马来语,这种语言因7至14世纪的斯里维再也帝国而闻名,之后作为贸易的工作语言(“pasarMalay”,流行于港口边的市场)。由于印尼语与马来语同源,印度尼西亚语与马来语共享大部分词汇,但当近代的马来和印度尼西亚被不同的欧洲列强殖民时,两种语言的轨迹开始出现分歧。印度尼西亚、马来西亚和文莱独立后,这三个国家的语言委员会(MajlisBahasaBrunei-Indonesia-Malaysia,即MABBIM)试图标准化他们的语言,这导致受荷兰语影响的印度尼西亚语和英语影响的1972年问世的标准印度尼西亚语直接有些词汇拼写相同却相差甚远,例如荷兰语双写字母“oe”、“dj”、“tj”、“j”对应印度尼西亚字母“u”、“j”、“c”和“y”。不过,旧式拼写在今天的印尼依然见诸于旧地名、建筑物名称甚至一些人名。

LoanwordsfromDutch/EnglishareabsorbeddifferentlyinstandardIndonesianandstandardMalay,whereIndonesianmostlyoptfortransliterationorspellingthewordswithIndonesianpronounciations,andMalaymostlyoptonequivalentwordsorphonetictransliteration,forexample"televisi,polisi,universitas,gubernur,telepon,pulpen"(Indonesian)-"televisyen,polis,universiti,gabenor,telefon,penfounten"(Malaysian)-"televisie,politie,universiteit,gouverneur,telefoon,vulpen"(Dutch)-"television,police,university,governor,telephone,fountainpen"(English).Theletters"f"and"v"inIndonesianlanguageandregionallanguages(suchasintheWesternpartofJava)aresometimessubstitutedwith"p",forexample"telepon,pulpen,paham,napas,propinsi,Pebruari,Nopember,aktip"(thefirstfourareconsideredcorrect,loanedfromtelefoon,vulpeninDutch,andfaham,nafasinArabic,whilethelastfourareincorrect,inEnglish:province,February,November,active).

荷兰语/英语的外来词在标准印尼语和标准马来语中的吸收不同,其中印尼语大多选择音译或用印尼语发音拼写单词,而马来语大多选择等价词或音标音译,例如“televisi、polisi、universitas、gubernur、telepon、pulpen”(印度尼西亚语)-“televisyen、polis、universiti、gabenor、telefon、penfounten”(马来西亚语)-“televisie、politie、universiteit、gouverneur、telefoon、vulpen”(荷兰语)-“电视、警察、大学、州长、电话、钢笔”(中文)。印度尼西亚语和区域语言(如爪哇西部)中的字母“f”和“v”有时会被“p”代替,例如“telepon、plumen、paham、napas、propinsi、Pebruari、Nopember、aktip”(前四个通常不被认为是错误的,借自荷兰语中的telefoon、vulpen,以及阿拉伯语中的faham、nafas(拉丁化),而后四个是不正确的,在汉语中就是:省,二月,十一月,活跃)。(译者著:此段中的“汉语”原文为英语)

ThereisalsosomevariationbetweenlocaldialectsofIndonesian,mostlyduetothecombinationofIndonesianwithlocalmothertongues(regionallanguages).Theselocalwordsaremostlyusedasaslanglanguage(informalconversations),buttheJakartandialect(influencedbyBetawilanguage)isheavilyusedonnationalmassmediaandthusspokenbychildrenandteenagersconsumingthosecontents.Butthatbeingsaid,allIndonesianscaneasilyswitchtothestandardlanguage,especiallywhentalkingwithaforeigner.Inwrittentext,school,university,formalemails,speech,conversationbetweenayoungpersonandanoldperson,conversationsbetweennewacquaintances(especiallyfromdifferentethnicities)standardIndonesianisexpected,whileintexting,conversationbetweenfriends,andotherinformalcontext,casualIndonesianisexpected.

印度尼西亚的地域性方言之间也存在一些差异,主要是由于印度尼西亚与当地母语(区域语言,regionallanguages)的结合。这些当地词汇大多用作俚语(slanglanguage)(非正式对话),但该国的大众媒体大量使用雅加达方言(受Betawi语言影响),儿童和青少年等主要受众深受其影响。但话虽如此,所有印度尼西亚人,尤其是在与不同语种族群交谈时,都可以轻松在方言与标准印尼语直接切换。在书面文本、学校、正式电子邮件、演讲、青老两辈之间的对话、新认识的人之间的对话(尤其是来自不同语言族群的人)之间的对话需要标准的印尼语,而在SNS、朋友之间的对话和其他非正式环境中,较为懒散的混装印尼语则比较受欢迎。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023