您的位置 首页 > 德语常识

indes德语(铁血宰相俾斯麦的侠骨柔情)

大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下indes德语的问题,以及和铁血宰相俾斯麦的侠骨柔情的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!

1、编辑点评:德语阅读:著名的铁血宰相俾斯麦曾在外交上纵横驰骋,是19世纪下半夜欧洲政治舞台上的风云人物。对于他的政治生涯,大家早已是耳熟能详,可是同学们是否会对这个性格刚强的普鲁士人的私生活八卦呢?

2、ZujenerZeitharrtdergelangweiltePariserBotschafterdespreu?ischenK?nigsWilhelmI.darauf,alsMinisterpr?sidentzurückindieHeimatberufenzuwerden.EinAbstecherindaspyren?ennaheFischerdorfBiarritzsollAbwechslungverschaffen.DortistseineLeidenschaftfürKatharinaOrlowaangezündet,derGemahlindesrussischenBotschaftersinBrüssel.

3、那时候,这位被普鲁士国王威廉一世派驻巴黎而无所事事的大使终日期待着被调遣回祖国任命宰相一职,但是某次前往比利牛斯山渔村比利亚茨的游览却改变了这一状况。在那,他对俄罗斯驻布鲁塞尔大使之妻卡塔琳娜·奥尔洛娃的感情一发不可收拾。

4、BeidebegegnensichzumerstenMal–ereinstattlicherMannumdie50,sieeinezarteSch?nheitAnfang20–undtrotzdesAltersunterschiedesvon26JahrenflammtLiebeauf.Katharina,einejungeFraumitfeinenZügenundwachenAugen,istzwarinBegleitungihresMannes;dochdemkriegsversehrtenNikolaiOrlowfehlennebeneinemAuge,einemArmundeinem"TeilseinerMannbarkeit",wieBismarcksüffisantnotierte,wohlauchdieEnergiefürlangeStrandspazierg?nge.Erl?sstseineFraugernemitdemPreu?envondannenziehen.Dieserwiederumschw?rmtinseinerKorrespondenzvonder"k?stlichstenallerFrauen"undgestehtseinerSchwester:"Ichbinindiesch?nePrinzessinverliebt."AberihreLiebeindesüberlebtdenSommernicht.DerPreu?ewirdzumMinisterpr?sidentenberufen,dieGeschichteEuropasnimmtdenbekanntenLauf.KatharinastirbtschwererkranktwenigeJahresp?ter.

5、两人初见,他是知命之年成熟稳重的中年男人,她恰是桃李年华的曼妙女子,虽然隔着26岁的年龄差距,两人之间还是产生了爱的火花。卡塔琳娜,长相清秀,眼眸清澈,与丈夫同行;但是他的丈夫尼古拉·奥尔洛夫却因遭受战争蹂躏不仅少了一只眼睛,一条胳膊以及“男子气概的一部分”(俾斯麦曾讽刺地写道),也丧失了长时散步沙滩的能力。所以他乐意让自己的妻子和这位普鲁士人离开去散步。在俾斯麦与卡塔琳娜的通信中,他常赞美她是“最秀色可餐的女子”,而且在与他妹妹的通信中他也承认:“我爱上了这位美丽的公主。”然而,他们的爱情却没能在那年夏天幸存。因为这位普鲁士人被任命为宰相,此后欧洲的历史便朝着大家熟知的轨迹发展。几年后,卡塔琳娜因重病离世。

6、Nichtvonungef?hr,pflegtederFürstdochzeitlebensinnigeDamenkontakte:"Ichbinzwarfortw?hrendexcessivverliebt,wechsleaberh?ufigdenGegenstandmeinerNeigung",schriebereinmaleinemFreund.DieSeitensprüngehindertenihnabernichtdaran,seinerFrauJohannaüberfast50Jahreverbundenzubleiben–wasnichtzuletztihrVerdienstgewesenseindürfte:SieverziehihmauchjeneSommerwochenanderSeiteKatharinas。

7、不巧的是,这位公爵一生中和很多女士有亲密联系,有次他在给朋友的信中如此写道:“我虽然不断地坠入爱河,但是也常常更换爱慕的对象”。不过这些外遇却没能妨碍他的妻子约翰娜对他50多年的不离不弃——那次大概也不是她最后一次宽恕:她也原谅了那个夏天的几个星期里,他和卡塔琳娜的情事。

8、本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

OK,关于indes德语和铁血宰相俾斯麦的侠骨柔情的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023