您的位置 首页 > 德语常识

http同济德语com?汉字中的外来语原来有这么多

大家好,今天给各位分享http同济德语com的一些知识,其中也会对汉字中的外来语原来有这么多进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

你知道吗,听起来特别地道的中文俚语——“嗝屁”,竟然可能是一个德语词。

抱着怀疑的态度查了一下词典……

其实这种意想不到的外来词还有很多,

同济医学院或者同济大学里的同济,其实是上海话发音的“Deutsch”—德语里“德国的,德意志的”一词。

1908年,“德文医学堂”改名为“同济德文医学堂”。“同济”当时寓意德国人与中国人同舟共济,“同济”二字从德语“Deutsch(德意志)”在上海话的谐音而来,意蕴合作共济。

这个字最先流行于上海,后来风靡全国。

罗宋,旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian。随俄国人大量进入上海,带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。

瘪三,旧上海街头有许多乞丐。在英语里乞讨说begfor,“入住”上海后慢慢变成了begsay,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。

十三点,吴语词汇,有取笑、嗔怪的涵义。一说,原来常用于女士。来源于英文societycourtesan,开埠初期,传统的上海女人是看不惯那些在社交界(society)混的女人,认为她们不守妇德,轻浮,放荡。对于需要一个译音又不懂洋文的人来讲,society很好记--“十三点”。

不难发现,上面这些词都跟上海这个地方有着直接的联系。

追溯历史,160多年前,上海开埠既是上海作为移民城市的开端,同时也是上海话形成的起点。而上海话的正式形成与成熟,则以“洋泾浜英语”的出现为标志。可以说,五方杂处,东南西北中的各地方言的碰撞与融合,构成了上海话的基础;而欧风美雨的东渐,“外来语”也从语言营养上丰富了上海话。

上海话扩散开来的音译外来词,也逐渐成为中文的一部分。

派出所属于一个外来词,来源于日语。本意是派出的分支机构的意思,在日语中并不是特指警察的派出机构,任何机构都可以有“派出所”。在我国这个词演变的今天,变成了专指公安机关的派出机构,就是我们说的派出所。

派出所这个特别接地气的次竟然是个日语?别着急,日语在现代中文中的存在可不止这样么一点。

“人民”、“共和国”、“社会主义”、“共产主义”、“干部”、“艺术”、“交流”、“否定”、“肯定”、“假设”、“供给”、“俱乐部”等都来自于日语,这些词有个统称“日制汉语”或者“和制汉语”。这些词其实有点像是“海归”,他们原本有一定的中文疑似,在日本翻译家手中被赋予一定的延伸新意之后又回到了中国。

他们的存在,与18世纪中叶,日本开始有人翻译西方新事物有关。19世纪明治维新时代,日本人大量系统性翻译西方书籍,为解决翻译新概念时“无词可用”的问题,利用汉字表意的特性翻译出一系列意译词。

阎王,梵语Yama-raja,藏语gsin-rje。梵语焰摩Yama上,再加raja(王),而成焰摩王、阎罗王、琰魔王、阎王魔、或阎摩罗社、琰魔逻阇、焰摩逻阇、阎魔罗、阎魔罗王。阎王又简称阎逻、焰罗、剡王。或称焰摩天、死王。

来自佛教用语的外来词,也是一大分支。除了像“阎王”、“刹那”、“抖擞”这样的英译词语,各种成语中中也有很多用典都来自佛教故事。

《黄蘖传心法要》“迦叶以来,以心印心,心心不异。”

源自佛教《百喻经》。说一个愚人到都城里游玩,爱上公主,相思成疾,几至命危。现指单方面的愿望和计划。

指修行人清心寡欲,淡于世味。语出《楞严经》:“我无欲心,应汝行事。于横陈时,味同嚼蜡。”

“愁眉”是古代一种化妆术。“苦脸”源于佛教。佛教认为人生就是个苦海,并称人的脸形天生就是一个“苦”字:双眉是草字头,两眼与鼻子合成中间的“十”字,嘴下面是“口”,加在一起就成了一个“苦”字。

是英文pump的音译,原来的音译是“帮浦”,后来逐渐被生造字“泵”替代。看起来还是挺形象的。

形容有趣或可笑而意味深长,这个词现在的意思是英语“Humor”音译的,最早由国学大师林语堂先生于1924年引入中国。而“幽默”一词在汉语中,最早出现在屈原《九章·怀沙》中的“煦兮杳杳,孔静幽默”,是寂静无声的意思,但现在我们基本不用这个意思了。

也做猫匿,北京土语,在北京土语中指1.内情;2.搞鬼,使假招子,来自波斯语,波斯语ma'ni,指秘密,密谋的意思。

词源出拉丁文proletarius,英文proletariat,原指古罗马社会的最下等级,今指无产阶级。

指情绪异常激动,其来源为英文单词“Hysteria”,这个单词发展于弗洛伊德的心理分析。

知事君发现,这类因为各种历史原因直接被音译过来的词也有一些特性,它们很难通过拆字理解整个词的意思。

一种活着的语言必然是在不断地包容中发展的,科技进步,多种文化之间的交流增加,很多新词也在被创造出来,很多旧词在被赋予新的意义。

“宅”、“萌”、“残念”、“腹黑”、“安利”、“胖次”、“大丈夫”……

这些具有特殊语义背景的新词,你知道是什么意思吗?

关于http同济德语com,汉字中的外来语原来有这么多的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023