您的位置 首页 > 德语常识

Aleman德语,德国为啥叫做德意志

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于Aleman德语,德国为啥叫做德意志这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、新私塾外语话说,在欧洲这片人口流动和国界线变化非常频繁的土地上,德国和荷兰都是特色很鲜明的国家。

2、荷兰有著名的郁金香和风车,也有传说中比其他人类都高出一截的个头。但外国人说起他们,永远有个问题——这个国家究竟叫啥呀?

3、但据说他们的国名叫做Netherlands。

4、而隔壁的德国的国名却其实是Deutschland,而不是众所周知的Germany。

5、所以,荷兰究竟叫啥,德国又为啥成了荷兰人的地方,最终德国又是怎么被翻译成德意志的?新私塾本篇就和大家一起解解谜。

6、Dutch究竟是荷兰人还是德国人?

7、根据众所周知的翻译,Dutch就是荷兰人,也可以翻译成荷兰语。事实上,此处的荷兰,更应该理解为一个民族而不是一个国家。

8、话说,大约在16世纪,现在的比利时、卢森堡、荷兰和部分的德国,都属于神圣罗马帝国的一部分。

9、当时的Dutch民族也并没只居住在现在的荷兰,有很多也会住在德国。那些住在山区(即现在德国南部)的荷兰人被称为HighDutch(高地荷兰人);住在平原地区(即现在的荷兰)的荷兰人则被称为LowDutch(低地荷兰人)。

10、而Netherlands这个词指的便是当时的平原地区,是由两个单词nether(低的)+lands(土地)组成。因为这个词被非常广泛的使用,因此在1815年荷兰正式立国时,他们便把这个国家成为KingdomofNetherlands。

11、所以,荷兰这个国家的人,有一个更为准确叫法,便是Netherlander(尼德兰人)。

12、至于德国的那部分,也因为住有Dutch(在德语中则为Deutsch,意为“人民”),所以也开始被称为Deutschland。即便后来这片土地上的政权和边界多有变化,最后德国人还是沿用了Deutschland这个名字。

13、德意志这个翻译,就是来源于Deutsch,而不是Germany。

14、然而,解决了Netherlands和Deutschland的疑惑,下一个问题便来了,Holland和Germany又是什么?

15、荷兰和德国是如何变成

16、Holland&Germany?

17、很明显,荷兰这个国家名称的翻译是来自于Holland。但Holland其实并不是荷兰,而是荷兰的其中两个省——北荷兰省和南荷兰省。

18、由于荷兰最好的东西——最美的风景、郁金香和风车都集中在这两个省,所以渐渐的,外国人就开始忘记荷兰原来还有别的地方,只记住了Holland。

19、因此,以为这个国家就叫Holland的绝对不只有我们。

20、至于Germany,其实是德国这个国家的英文名,之所以和Deutschland相差那么远,却并不是因为外国人没搞清楚状况。恰恰相反,他们对这片土地上生活着的是什么人清楚得很。

21、由于历史上的国土归属总在变化,很多国家的名称时常都来源于居住在当地的民族的名称。

22、德国所处的地理位置便决定了它与多个欧洲国家相邻,也注定了它是一个多民族共同聚居的国家。

23、在德国人把德国称为Deutschland之前,Germany这个名字就已经在使用了。

24、最初,Germania(日耳曼尼亚)指的是莱茵河以东及多瑙河以北的一片地区。名字来自古高卢语,由古罗马的凯撒大帝最先开始使用。住在莱茵河以西的高卢人,则称居住在这片地区的族群为Germani,为“邻居”之意。而这个名字在后来传到了英国,则稍作变化成为了英语中Germany。

25、德国叫做Germany,

26、其他国家同意了吗?

27、我们和德国离得远,德国国家名的翻译还是来源于它的德语本名Deutschland。但它的邻居们显然在其立国之前就已经给它起好了名字。

28、古罗马人、古高卢人和古英国人都觉得可以称之为Germania/Germany,而他们的一些其他的邻居却未必同意。

29、譬如,日耳曼部落同盟中颇有存在感的阿勒曼尼部落(Alemanni),在古罗马帝国时期便一直在扩张,逐渐占据了瑞士高原、阿尔卑斯山山谷等地区。因此,Alemanni的主要居住地——后来的德国,也被一些欧洲国家和阿勒曼尼部落挂上了钩。譬如在法语中,德国便被称为Allemagne。

30、因此,在德国人口中的德国和英国人、法国人口中的德国,可能听起来会相差十万八千里。

31、事实上,地名分为当地语文使用的内名(Endonym)和外地语文使用外名(Exonym)都是非常普遍的现象。英语中的China,便是一个外名。

32、也就是说,使用不用的语言来讲述某个地方,可能都要用不同的名称。我们可以把地名看作一个单词,就像苹果在不同语言中也是会有不同的词。

33、荷兰的荷兰语内名其实也并不是Netherlands,而是Nederland。法国人和意大利人则分别把荷兰称为Pays-Bas和PaesiBassi,均意为“低地国家”。

34、不仅仅是德国这种外名和内名区别特别大的地方才有外名,像英语中的Paris,即便拼写相同,但因为发音和法语中的Paris不一样,都可以被看作为外名哦。

35、现在就让我们现在来学习一下不同语言中的德国,看看欧洲各国眼中的德国都是谁的地方吧!

36、德语:Deutschland

37、荷兰语:Duitsland

38、日耳曼人的地方

39、英语:Germany

40、意大利语:Germania

41、波兰语:Niemcy(波兰语Niemcy意为“哑巴”,引申为“外人”)

42、阿勒曼尼部落的地方

43、法语:Allemagne

44、西班牙语:Alemania

45、葡萄牙语:Alemanha

46、撒克逊人的地方

47、芬兰语:Saksamaa

48、德国的名称虽然在各个语言中不一样

49、但只要你在说英语

50、用的还是最熟悉的Germany!

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023