您的位置 首页 > 德语常识

advent德语 英法德语思维的灵魂在拉丁语

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于advent德语和英法德语思维的灵魂在拉丁语的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享advent德语以及英法德语思维的灵魂在拉丁语的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

BBC新闻报道:在世界各国抗击新冠疫情过程中,医疗系统是否备有足够的呼吸机决定了无数重症患者的生死。

意大利一名72岁牧师感染新冠后把呼吸机让给别人,等于放弃自己生存的希望,最后因呼吸衰竭而死;西班牙医院呼吸机不够,医生面临在老人和年轻人之间做令人心碎的选择。

确实,不幸感染了新冠病毒并出现了呼吸困难,最重要的是能及时得到医治和使用适当的辅助呼吸。

对那些重症患者而言,呼吸机就是他们的生命线,关系到他们的生死存亡。

英语中,“医用呼吸机”通常用“medicalventilator”表示。

现在,我们就来认识一下ventilator。

【英语】ventilator[?ventileit?]n.1.通风设备;通风机;空气调节器;气窗;(帽子等的)气孔;通风筒;扇风机;排风扇;呼吸机2.提醒公众注意的人;将某事公开的人

把-ator变化为-ate就是相应的动词。

【英语】ventilate[?ventileit]vt.1.使通风,使透气,使换气;给...安装通风设备2.【医】使(血液)吸取氧气3.发泄(感情);发表(意见);公开讨论

Thelungsventilatetheblood.肺吸收新鲜空气使血液静化。

Themattershouldnotbehushedup,butfreelyventilated.这事不该掩盖起来,而应公开自由讨论。

重点记忆ve-表“吹”,-nt是现在分词后缀,对应英语中的-ing,这里的-il是-ul的读音变化。

英语中的-ate源自拉丁语中的-atus,对应拉丁语中的-are,法语中的-er,德语中的-ieren。

把-ate变化为-are通常可以得到相应的拉丁语动词。

【拉丁语】ventilo(古典式发音/?wen.ti.lo?/,[?w?n?.t??.??o?],教会式发音/?ven.ti.lo/,[?v?n?.t?i.l?]):ventilo,ventilare,ventilavi,ventilatusv.exposetoadraught;fan;brandish;

古拉丁语中,v作元音读[u],作辅音读[w]。在教会式拉丁语(也就是意大利语式)中,v变化为读[v]。

【拉丁语】ventulus(古典式发音/?wen.tu.lus/,[?w?n?.t??.???s],教会式发音/?ven.tu.lus/,[?v?n?.t?u.lus]:ventulus,ventulin.m.slightwind;

拉丁语中的ventulus是ventus的指小词,也就是通过增加指小后缀-(c)ul构成的新单词。

所谓的指小后缀实际上是指表“小,可爱,轻视,属性”等意思的后缀。

这里有最简单的逻辑:拉丁语中ventus表“风”,而ventulus表“轻风”。

【拉丁语】ventus(古典式发音/?wen.tus/,[?w?n?.t??s],教会式发音/?ven.tus/,[?v?n?.t?us]):ventus,ventin.m.wind;

源自原始意大利语*wentos,源自PIE(原始印欧语)*h?wéh?n?ts(“blowing”),是*h?weh?-(“toblow”)的现在分词。

也就是说,只要重点记忆ve-(相当于英语中的toblow)就可以了。这里的*-n?t是现在分词后缀,对应英语中的-ing。结尾的-s是表“阳性单数”后缀。

记忆拉丁语中的“风”ventus的重点是vent-,对应英语中的wind,德语中的Wind,法语中的vent。

英语、荷兰语中的wind,德语中的Wind都源自原始日耳曼语中的*windaz,其中的*wi-是词根,这里记忆的重点,而-nd源自PIE的现在分词后缀,*-az是动词后缀。

到这里,您绝对可以不费吹灰之力掌握法语的vent。

【法语】vent[vɑ~]n.m.风[转]表示风尚、风气、趋势、推动力的象征;空气;气流[转]虚无的东西;空话,空谈[动物经过时留下来的]臊臭味;管乐器;肠内积气,屁;[古]呼吸,有气

相信您可以看出来,拉丁语和法语中的ve-对应英语、荷兰语、德语中的wi-。

【俄语】ветер(国际音标[?v?et??r])名词风

重点记忆ве-对应拉丁语中的ve-。

强烈建议您顺便熟悉另一个拉丁语词根ven-(表“来”)。

【拉丁语】venio(古典式发音/?we.ni.o?/,[?w?.n?i.o?],教会式发音/?ve.ni.o/,[?v??.ni.?]:venio,venire,veni,ventusv.come;

拉丁语中的venio相当于英语中的Icome,而venire相当于tocome。

源自原始意大利语*g?enjō,源自PIE(原始印欧语)*g?m?yéti,源自*g?em-+*-yéti。

我们可以看出来,拉丁语把原始意大利语中的*g?en-变化为ven-。也就是把*g?变化为v。

相信大家可以看出来,拉丁语中实际上有2个ventus,一个是名词,表“风”,其中的ve-源自PIE表“吹”的词根;一个是动词venire的过去分词,其中的ven-表“来”,源自PIE表“走,步行”的词根。

英语单词invent源自拉丁语中的inventus,把-tus简化为t。实际上由前缀in-和ventus构成。

【英语】invent[?n'vent]v.发明,虚构,创作

【拉丁语】invenio:invenio,invenire,inveni,inventusv.comeupon;discover,find;invent,contrive;reach,managetoget;

英语单词event源自拉丁语中的eventus,其中的vent也是这么来的。

【作业】请用《维基词典》查询英语单词advent,adventure的词源。

如果您了解,英语动词ventilate中的ve-表“吹”,vent-表“吹风”,就肯定不会再和invent,event中的vent混为一谈了。

只要您愿意,依然可以顺便熟悉相应的法语和德语动词。

【法语】ventiler[vɑ~tile]v.t.1.使通风,使空气流通

【德语】ventilierenv.给……通风。换气。考虑。斟酌。

-ieren由-ier和-en组成,专门用于外来语动词后缀。

在认识英语单词ventilator的基础上,就绝对可以轻松掌握相应的法语和德语单词。

法语中把拉丁语中的-or变化为-eur。

【法语】ventilateur[vɑ~tilat?r]n.m.电扇;风扇;鼓风机,通风机

德语和英语一样,保留了-or的形式。

【德语】Ventilator[der]通风设备。扇子。呼吸机。电风扇。电扇。鼓风机。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023