很多朋友对于8848德语和只有德国人能看懂的十个英语词不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
1.?Castingshow"才艺秀
?Castingshows“wie?DSDS“oder?TheVoice“nenntmanimEnglischen?TalentShow"
?Castingshows“指的是像?DSDS(德国RTL电视台主办的选秀节目《DeutschlandsuchtdenSuperstar德国寻找超级明星》)“或?TheVoice(美国之声)“这样的节目,在英语中被人们称作?TalentShow"(才艺秀)。
2.?Beamer“大屏幕电视放映机
Ein?Beamer“wirdinDeutschlanddasGer?tgenannt,mitdemmanBilderaufeineLeinwandprojiziert.InEnglandoderdenUSAnenntmandas?Projector“.
在德国,“Beamer“一词指的是那种能把图像投影到银幕上的仪器,相当于英语或美语中的“Projector“(投影仪)。
3.?Basecap“棒球帽
WerinGro?britannienoderdenUSAeine?Basecap“kaufenwill,sollteeinen?BaseBallHat“odereine?BaseBallCap“bestellen.
在英国或美国,如果你想买个“Basecap“,那你要说,你想买个“BaseBallHat“或者“BaseBallCap“(棒球帽)“
4.?Outing“揭露(出柜)
?Outing“bedeutetbeiunsdas?Entlarven“vonetwas,meistensimZusammenhangmitderBekenntniszurHomosexualit?t,dazusagtmanimEnglischencoming-out.Outingbedeutet?Ausflug“.
“Outing“在德语中意为“揭露”某事,通常和“出柜(坦白自己是同性恋)”有关。而“Outing”在英语中指的是“comingout外出,远足”,相当于德语中的“Ausflug”一词。
5.?PublicViewing"公开赛
?PublicViewing“istsp?testensseitderFu?ball-WM2006inallerdeutschenMundeundbezeichnetdas?ffentlicheSchauenderSpiele.ImenglischsprachigenAuslandverstehtmanunter?PublicViewing“eineLeichenschau.
?PublicViewing“一词是自2006年世界杯之后,才在德国人口中流行开来的,通常指观看体育公开赛。而在一些英语国家,人们通常会把“PublicViewing“这个词理解为“验尸”。(小编查找了一番发现,英语中这词也表示“观赛”的意思,但是“验尸”之意还未发现。)
6.?Shootingstar“直升机
?Shootingstar“bezeichnetbeiunseinenSenkrechtstarter.ImEnglischenistesschlichteinekleine?Sternschnuppe“.
德国人会用“Shootingstar“一词表达“直升机”。而在英语中,人们只会单纯地想到一颗“小流星”。
7.?Twens“20至30岁的年轻人
TwenssindinDeutschlandjungeMenschenzwischen20und30.ImenglischsprachigenAuslandgibtesdiesenBegriffgarnicht.
“Twens”这个词在德国用来指“20至30岁的年轻人”,而在英语国家,则完全不存在这种概念。(小编查了一下,貌似英语里也有此意哦~)
8.?Handy“手机
Obwohlesenglischklingt,nennendieBritendasMobil-Telefonkeineswegsso.InEnglandsprichtmanstattdessenvoneinem?Mobile“oder?Cellularphone“(kurz:cell).DasenglischeAdjektiv?handy“bedeutetpraktisch,nützlichoderbequem.
虽然“Handy”这个德语词听着很像英语,但是英国人却很少用它来称呼“移动电话”,而是用“Mobile”或“Cellularphone(简写:cell)”。在英语中,形容词“handy”的意思是“实用的、有用的、方便的”。
9.?Showmaster"节目主持人
DenBegriff?Showmaster"hatübrigensdasholl?ndischeMultitalentRudiCarrell(?AmlaufendenBand“)erfunden.ImEnglischenwerdendieseTV-Menschen?Host"genannt.
?Showmaster"一词的概念源于荷兰全能艺人RudiCarrell(《AmlaufendenBand》节目主持人),在英语中,电视节目主持人会用“Host”一词表达。
10.?Streetworker“街道工作者
DerpseudoenglischeBegriff?Streetworker“fürSozialarbeiterinDeutschlandstreetworkeistimEnglischenauchnichtvorhanden.DortgibteszwardenumgangssprachlichenBegriff?Streetwalker“.DamitsindaberProstituiertegemeint.
这个伪英语词汇“Streetworker”指在德国街边作业的社会工作者,但是这个概念在英语里也是不存在的。虽然英语口语中也有“Streetworker”的说法,但是其含义指的却是(站街的)妓女。(这个词在美国和加拿大英语中也有“街道工作者”之意,各个国家地区的英语也是有些差异的嘛~)
微信搜索:小E每日英语(订阅号)
微信号:every-day-english
「小E英语」做你口袋里的英语杂志www.en8848.com!
关于8848德语和只有德国人能看懂的十个英语词的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。