您的位置 首页 > 德语常识

2018新年祝词德语,国家主席习近平2019年新年贺词

各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享2018新年祝词德语,以及国家主席习近平2019年新年贺词的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!

新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表二〇一九年新年贺词。新华社记者鞠鹏摄

大家好!“岁月不居,时节如流。”2019年马上就要到了,我在北京向大家致以新年的美好祝福!

LiebeGenossen,liebeFreunde,meineDamenundHerren,?DieZeitwartetaufniemandenunddieJahreszeitenkommenundgehenohneUnterlass."DasJahr2019stehtkurzbevor.ZudiesemZeitpunktm?chteichIhnenausBeijingmeinebestenNeujahrsglückwünschezumAusdruckbringen!

2018年,我们过得很充实、走得很坚定。这一年,我们战胜各种风险挑战,推动经济高质量发展,加快新旧动能转换,保持经济运行在合理区间。蓝天、碧水、净土保卫战顺利推进,各项民生事业加快发展,人民生活持续改善。京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设等国家战略稳步实施。我在各地考察时欣喜地看到:长江两岸绿意盎然,建三江万亩大地号稻浪滚滚,深圳前海生机勃勃,上海张江活力四射,港珠澳大桥飞架三地……这些成就是全国各族人民撸起袖子干出来的,是新时代奋斗者挥洒汗水拼出来的。

2018habenwireineinhaltvolleZeitverbrachtundunsmitfestenSchrittenunserenZielengen?hert.WirhabenindiesemJahrverschiedeneRisikenundHerausforderungengemeistert.IndiesemZusammenhanghabenwireinehochqualitativeWirtschaftsentwicklunggef?rdert,dieUmwandlungeineraltenineineneueTriebkraftderEntwicklungbeschleunigtunddenWirtschaftsbetriebineinemangemessenenRahmengehalten.DerKampfumblauenHimmel,klaresWasserundgrünesLandistreibungslosvorangetriebenworden.W?hrenddessenhabensichverschiedeneBereichedesVolkslebensbeschleunigtentwickelt,wodurchsichdasLebenderBev?lkerungstetsverbesserthat.DiestaatlichenStrategien,wiediekoordinierteEntwicklungderSt?dteBeijingundTianjinsowiederProvinzHebei,dieEntwicklungdesWirtschaftsgürtelsamJangtsesowiedieEntwicklungdesgro?enBuchtgebietsvonGuangdong,HongkongundMacao,wurdenschrittweisedurchgeführt.BeimeinenInspektionsreiseninverschiedenenLandesteilenhabeichfreudigbeobachtet,dassdiebeidenUferdesJangtse-FlussesmitüppigenB?umenergrünen,dassdieReispflanzenindengro?fl?chigenFeldernderPilotzoneinJiansanjiangimWindwehen.AuchdieLebendigkeitundVitalit?tdesQianhai-GebietsinShenzhenunddesHightech-ParksZhangjianginShanghaisowiedieHongkong-Zhuhai-Macao-Brückehabenmichtiefbeeindruckt.DieseErrungenschaftensinddenAngeh?rigenallerNationalit?tenChinaszuverdanken,diemithochgekrempelten?rmelnsowiemitihremFlei?undSchwei?hartgearbeitethabenundzudenBeitragsleistendendiesesneuenZeitaltersgeh?ren.

这一年,中国制造、中国创造、中国建造共同发力,继续改变着中国的面貌。嫦娥四号探测器成功发射,第二艘航母出海试航,国产大型水陆两栖飞机水上首飞,北斗导航向全球组网迈出坚实一步。在此,我要向每一位科学家、每一位工程师、每一位“大国工匠”、每一位建设者和参与者致敬!

IndiesemJahrhatsichunserLanddankeigenst?ndigerInitiativeninHerstellungundInnovationsowiebeiAufbauprojektenkontinuierlichver?ndert.WirhabendieWeltraumsonde?Chang′e4"erfolgreichinsAllgeschickt,w?hrendunserzweiterFlugzeugtr?gerzuseinererstenProbefahrtausgelaufenist.DasvonChinahergestelltegro?eamphibischeFlugzeughatseinenJungfernflugüberWasserabsolviert.DasBeidou-NavigationssystemhatbeiderSchaffungeinesglobalenNetzesersteFortschritteerzielt.Hiermitm?chteichbeidieserGelegenheitjedemWissenschaftler,IngenieurundTechnikermitHandwerkergeistdiesesLandessowiejedemBeitragsleistendenundMitarbeitermeinenh?chstenRespektausdrücken!

这一年,脱贫攻坚传来很多好消息。全国又有125个贫困县通过验收脱贫,1000万农村贫困人口摆脱贫困。17种抗癌药降价并纳入医保目录,因病致贫问题正在进一步得到解决。我时常牵挂着奋战在脱贫一线的同志们,280多万驻村干部、第一书记,工作很投入、很给力,一定要保重身体。

IndiesemJahrhabenwirbeiderArmenhilfevielerreicht.125weiterearmeKreisedesLandeshabendieüberprüfungbestandenundkonntenvonArmutbefreitwerden.DabeiwurdeüberzehnMillioneninArmutlebendenEinwohnerninl?ndlichenGebietenausderArmutgeholfen.17ArzneimittelgegenKrebskonntenmitniedrigerenPreisenindieListederKrankenversicherungaufgenommenwerden.DasProblemderArmutdurchschwereKrankheitenwurdeeinenweiterenSchrittgel?st.IchdenkeoftanunsereKameraden,dieanderFrontderArmenhilfearbeiten,zudenenüber2,8MillionenDorfbeamteundDorfparteisekret?regeh?ren.SiehabenmitvollemEinsatztüchtiggearbeitet.IhnenallenwünscheichGesundheitimneuenJahr.

我始终惦记着困难群众。在四川凉山三河村,我看望了彝族村民吉好也求、节列俄阿木两家人。在山东济南三涧溪村,我和赵顺利一家围坐一起拉家常。在辽宁抚顺东华园社区,我到陈玉芳家里了解避险搬迁安置情况。在广东清远连樟村,我和贫困户陆奕和交谈脱贫之计。他们真诚朴实的面容至今浮现在我的脑海。新年之际,祝乡亲们的生活蒸蒸日上,越过越红火。

IchdenkeauchoftandieinNotlebendeBev?lkerung.ImDorfSanheinLiangshaninderProvinzSichuanhabeichdieFamilienvonzweiDorfbewohnernderYi-Nationalit?tbesucht.ImDorfSanjianxiinJinaninderProvinzShandongsa?ichmitderFamilievonZhaoShunlizusammenundwirunterhieltenunsüberihrAlltagsleben.ImDonghuayuan-WohnviertelinFushuninderProvinzLiaoninghabeichmichinderFamilievonChenYufangüberdieSituationderUnterbringungundUmsiedlungnachderEvakuierungauseinemgef?hrlichenGebietinformiert.ImDorfLianzhanginQingyuaninderProvinzGuangdonghabeichmitdemlokalenBewohnerLuYiheauseinerarmenFamilieüberMethodenfürdieArmenhilfediskutiert.AnihreaufrichtigenundschlichtenGesichtererinnereichmichimmernochvonZeitzuZeit.IndiesemMomentm?chteichihneneinimmerbesseresLebenundProsperit?timneuenJahrwünschen.

这一年,我们隆重庆祝改革开放40周年,对党和国家机构进行了系统性、整体性、重构性的改革,推出100多项重要改革举措,举办首届中国国际进口博览会,启动建设海南自由贸易试验区。世界看到了改革开放的中国加速度,看到了将改革开放进行到底的中国决心。我们改革的脚步不会停滞,开放的大门只会越开越大。

IndiesemJahrhabenwirdas40-j?hrigeJubil?umderReformund?ffnunggefeiert.Au?erdemhabenwirdieParteiundstaatlichenInstitutionensystematisch,ganzheitlichundrekonstruktivreformiert,wobeiüber100wichtigeReformma?nahmenausgearbeitetwurden.WirhabendieerstechinesischeinternationaleImportmesseveranstaltetunddenAufbauderPilotzonefürFreihandelHainanbegonnen.DadurchkonntedieWeltdiebeschleunigteReformund?ffnungChinasbeobachtenunddieEntschlossenheitChinaszurDurchsetzungderReformund?ffnungerkennen.UnsereSchrittezuReformenwerdennieendenunddieoffeneTürwirdimmerweiterge?ffnet.

我注意到,今年,恢复高考后的第一批大学生大多已经退休,大批“00后”进入高校校园。1亿多非户籍人口在城市落户的行动正在继续,1300万人在城镇找到了工作,解决棚户区问题的住房开工了580万套,新市民有了温暖的家。很多港澳台居民拿到了居住证,香港进入了全国高铁网。一个流动的中国,充满了繁荣发展的活力。我们都在努力奔跑,我们都是追梦人。

Ichhabebemerkt,dassderGro?teildererstenStudentenChinasnachderWiederaufnahmederHochschulaufnahmeprüfungindiesemJahrinRentegegangenist.ZahlreichederAnfangdiesesJahrhundertsGeborenenhabenihrStudiumandenHochschulenbegonnen.über100MillionenMenschenohnelokaleHaushaltsregistrierunghabensichindenSt?dtenniedergelassen.über13MillionenMenschenhabenindenSt?dteneinenArbeitsplatzgefunden.ImRahmenderUmgestaltungvonStadtviertelnmitbauf?lligenBehelfsbehausungenwurdederBauvon5,8MillionenWohnungeninGanggesetzt.VieleneueStadtbewohnerhabeneingemütlichesZuhauseerhalten.VieleBewohnerHongkongs,MacaosundTaiwanshabenihreAufenthaltsgenehmigungerhalten.HongkongwurdeinzwischenandaslandesweiteEisenbahn-Hochgeschwindigkeitsnetzangeschlossen.EinwanderndesChinaistvollerVitalit?tfürProsperit?tundEntwicklung.Wirallelaufenschnell,umunsereTr?umezuverwirklichen.

此时此刻,我特别要提到一些闪亮的名字。今年,天上多了颗“南仁东星”,全军英模挂像里多了林俊德和张超两位同志。我们要记住守岛卫国32年的王继才同志,为保护试验平台挺身而出、壮烈牺牲的黄群、宋月才、姜开斌同志,以及其他为国为民捐躯的英雄们。他们是新时代最可爱的人,永远值得我们怀念和学习。

IndiesemMomentm?chteichvorallemeinigebemerkenswerteNamenerw?hnen.DassindinsbesonderederchinesischeWissenschaftlerNanRendong,nachdemvoreinigenMonateneinPlanetoidbenanntwurde,sowieLinJundeundZhangChao,dieindieListedervorbildhaftenSoldatenderchinesischenVolksbefreiungsarmeeaufgenommenwurden.WirmüssenWangJicaigedenken,der32JahrelangaufeinerInselalsSchutzwachet?tigwar,sowieHuangQun,SongYuecaiundJiangKaibin,dieihrLebengeopferthaben,umeineexperimentellePlattformzuschützen.EsgibtnochvieleweitereHelden,dieihrLebenihremLandgewidmethaben.SieallesindjenePersonen,dieindieserneuen?radieh?chsteVerehrungverdienen.Wirmüssenihrergedenkenundvonihnenlernen.

这一年,又有很多新老朋友来到中国。我们举办了博鳌亚洲论坛年会、上海合作组织青岛峰会、中非合作论坛北京峰会等主场外交活动,提出了中国主张,发出了中国声音。我和同事们出访五大洲,参加了许多重要外交活动,同各国领导人进行了广泛交流,巩固了友谊,增进了信任,扩大了我们的朋友圈。

IndiesemJahrhabenwiedervieleFreunde,sowohlalte,alsauchneue,Chinabesucht.WirhabenalsGastgeberdiej?hrlicheTagungdesBoao-Asien-Forums,denQingdao-GipfelderShanghaierKooperationsorganisationsowiedenBeijing-GipfeldesChina-Afrika-Kooperationsforumsveranstaltet.DabeihabenwirChinasStandpunktehervorgehobenundchinesischenStimmenTonverliehen.MeineKollegenundichhabenfünfKontinentebesuchtundanvielendiplomatischenVeranstaltungenteilgenommen.WirhabenmitSpitzenpolitikernandererL?nderingro?emAusma?MeinungenausgetauschtundunsereFreundschaftgefestigt.WirhabenauchdasgegenseitigeVertrauenausgebautundunserenFreundeskreisvergr??ert.

2019年,我们将隆重庆祝中华人民共和国70周年华诞。70年披荆斩棘,70年风雨兼程。人民是共和国的坚实根基,人民是我们执政的最大底气。一路走来,中国人民自力更生、艰苦奋斗,创造了举世瞩目的中国奇迹。新征程上,不管乱云飞渡、风吹浪打,我们都要紧紧依靠人民,坚持自力更生、艰苦奋斗,以坚如磐石的信心、只争朝夕的劲头、坚韧不拔的毅力,一步一个脚印把前无古人的伟大事业推向前进。

2019werdenwirdas70-j?hrigeJubil?umderGründungderVolksrepublikChinafeiern.UnserLandhatsichindenvergangenen70JahrenseinenWegdurchDistelnundDornenstr?uchergebahntundhatjedemUnwettergetrotzt.UnserVolkistdiefesteGrundlagederVolksrepublikundunserVolkgibtderregierendenParteiihrgrundlegendesSelbstvertrauen.IndenvergangenenJahrenhatdiechinesischeBev?lkerungmitVertrauenindieeigeneKraftunddemhartenKampfdieweltweitmitAufmerksamkeitverfolgtenWunderChinasgeschaffen.AufunsererneuenReiseinRichtungZukunftmüssenwirunstrotzallerSchwierigkeitenfestaufunserVolkverlassenunddasVertrauenindieeigeneKraftsowiedenhartenKampfentschlossenfortsetzen.MitfelsenfestemVertrauen,unbeirrbaremWillenunddemGeist,jedeStundezunutzen,werdenwirdiesesgro?artigeWesenindermenschlichenGeschichteschrittweisevoranbringen.

2019年,有机遇也有挑战,大家还要一起拼搏、一起奋斗。减税降费政策措施要落地生根,让企业轻装上阵。要真诚尊重各种人才,充分激发他们创新创造活力。要倾听基层干部心声,让敢担当有作为的干部有干劲、有奔头。农村1000多万贫困人口的脱贫任务要如期完成,还得咬定目标使劲干。要关爱退役军人,他们为保家卫国作出了贡献。这个时候,快递小哥、环卫工人、出租车司机以及千千万万的劳动者,还在辛勤工作,我们要感谢这些美好生活的创造者、守护者。大家辛苦了。

2019werdenwirChancenundHerausforderungenbegegnen,beidenenwirgemeinsamk?mpfenundflei?igarbeitenmüssen.EswerdenMa?nahmenzurSenkungvonSteuernundGebührenumgesetzt,umUnternehmenzuentlasten.WirmüssenjedeFachkrafternsthaftrespektierenundihreKreativit?tv?lligentfaltenlassen.WirmüssendieKaderanderBasisanh?rensowiedenenKr?fteundTr?umesichern,diedieVerantwortungtragenundbereitsind,dieschwereArbeitanzunehmen.DieAufgabe,überzehnMillionenarmeEinwohnerinl?ndlichenGebietenausderArmutzubefreien,mussplanm??igundmitallerMachterledigtwerden.WirmüssenunsumdieVeteranenkümmern,dieeinengro?enBeitragzuunseremVaterlandgeleistethaben.IndiesemMomentarbeitenZulieferer,Stra?enreiniger,TaxifahrersowieHunderttausendeArbeiternochflei?igundwirmüssenunsbeiihnenbedanken,dasieunsunsersch?nesLebenschaffenundbewahren.IhrhabtEuchallegro?eMühegegeben!

放眼全球,我们正面临百年未有之大变局。无论国际风云如何变幻,中国维护国家主权和安全的信心和决心不会变,中国维护世界和平、促进共同发展的诚意和善意不会变。我们将积极推动共建“一带一路”,继续推动构建人类命运共同体,为建设一个更加繁荣美好的世界而不懈努力。

WennwirdieganzeWeltbeobachten,befindenwirunsineinerPhasedesWandels,wiesieindenvergangenen100Jahrennichtexistierte.TrotzallerVer?nderungeninderWeltwirdChinaseinVertrauenundseineEntschlossenheit,dienationaleSouver?nit?tundSicherheitzuwahren,nie?ndern.AuchwirdChinaseineAufrichtigkeitundseinWohlwollen,denWeltfriedenzuwahrensowieeinegemeinsameEntwicklungzuf?rdern,nie?ndern.WirwerdendenAufbauderSeidenstra?en-InitiativeaktivausbauenunddieGemeinschaftmitgeteilterZukunftfürdieMenschheitweiteraufbauen,ummitallerMachteineblühendereundsch?nereWeltzuschaffen.

新年的钟声即将敲响,让我们满怀信心和期待,一同迎接2019年的到来。

DieGlockewirdbalddasneueJahreinl?uten.LassenSieunsgemeinsamvollerVertrauenundErwartungendieAnkunftdesJahres2019begrü?en.

BesteGlückwünschefürChinaunddieWelt!

http://news.cctv.com/2018/12/31/ARTIY9conrUvt5Ogn1bt5A2k181231.shtml

http://www.xinhuanet.com//2018-12/31/c_1123931806.htm

http://german.cri.cn/3185/2018/12/31/1s287663.htm

好了,关于2018新年祝词德语和国家主席习近平2019年新年贺词的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023