您的位置  > 德语常识

法兰克福机场中文翻译丑闻震撼德国联邦警察

法兰克福附近的许多中国人都认识一位长期在机场边防警察和附近警察局服务的中文翻译。 许多人在机场被警察拦下后见到了他。 他对同胞态度恶劣,吼叫、训斥比警察还多,甚至欺骗一些不懂德国和德国法律法规的人承认自己有问题,告诉他们一旦承认,就会有问题。千万别出事,否则他们就会被囚禁在这里。 承担一切费用。 一些不明白其中利害关系的人根据他的说法承认了这一点,并立即被拘留并遣送回国。 受害人受了委屈,却无处申诉。 法兰克福的很多华人也受到过他的恐吓和欺骗。 我认识一些受害者。 今天,我想借助贵报的一角,将这只害群之马的一些事情公开出来,希望更多的人能够提供线索,让坏人得到应有的惩罚。

同时,我也借此机会呼吁中国驻德国使领馆和各侨团及时与德国警方沟通,举报中国受害人的案件,让那些有不良行为的人永远不会失去成为翻译受害者的机会。

1月24日,发行量最大的德国报纸《图片报》(法兰克福当地版)爆料:“法兰克福机场的中文翻译丑闻震惊了德国联邦警察。”

《图片报》报道

报道称,一名57岁的华人翻译SS,曾在法兰克福机场联邦边防警察工作了18年,涉嫌虚假翻译,导致百余起案件被重审,涉案人数超过100人。 1,000 人。 12月被暂停。

消息一出,立即引起轩然大波。 因为过去再审100多起案件,投入的社会成本将是巨大的,而这些成本只能由纳税人来承担。 而且,在报道中,记者提到该翻译在过去的工作过程中多次使用“恐吓”、“勒索”的手段为自己谋取不正当利益,但在官方做出判断之前,记者还是谨慎地引用了其前同事的话。 称呼S.是在“违规工作”一词中。 然而,这位翻译的行为到底是违法还是犯罪呢? 他所办理的翻译案件中,当事人经历了怎样的被捏造、被敲诈的不公平待遇? 为什么如此恶劣的丑闻在之前的一百多起案件中都没有被发现,并且直到这么长时间才浮出水面?

种种难以想象的问题,在笔者与受害者M女士进行了详细交谈后,我终于对丑闻被揭露的前因后果有了更全面的了解。

捏造罪名

M女士在德国生活了十多年。 她从事着体面的职业,在法律领域有很多朋友和人脉。 或许正是这些条件,让翻译停止了她大胆鲁莽的犯罪行为。

时间追溯到2013年4月,M女士在法兰克福一家亚洲超市遇到了无助的A女士。 A女士表示,她在德国生活遇到了困难。 你能帮她订机票吗? 一向热心的M女士帮她在网上预订了从法兰克福到上海再到延吉的机票。 航班时间为2013年4月21日,M女士订票时留下了邮箱地址和手机号码,钱是从她的账户打过来的,A女士给了她欧元现金。 看到同胞的困境,M女士约A女士在亚超联赛再次见面,并给了她几百元钱,用于购买A女士过境时购买水、食物和与家人联系的电话卡。中国,希望她能够顺利、安全地回国。

2013年4月21日,星期日,下午,M女士一家人正在花园里休息,电话响了。

打电话的人自称是法兰克福机场的海关警察。 通话一开始,他就用疑问的语气问了M女士几个问题,比如M女士从事什么工作,是否认识A女士,是否帮助他人非法居留德国,等等。她是否让其他人呆在家里。 非法打工等。当M女士一一回答问题时,面对越来越有针对性的问题和歇斯底里的语气,她感到疑虑重重。 她平静地询问对方的身份,质疑他是否真的是机场警察,但对方回避问题,没有回答。 期间,M女士曾3次让他接电话报警,他能用德语沟通。 对方没有把电话转给德国警方,而是说:如果你不承认A非法滞留在你家为你工作,警察20分钟后就会赶到。 你家要去云云,到目前为止,面对这样的威胁,M女士回应道:你叫什么名字?

这时,对方的手机重重摔在了地上。

挂断电话后,M女士赶紧查看来电显示,可惜电话号码被隐藏了。

M女士和丈夫没等警察来,越想越生气,就去报案,却没有有效线索。

几天后,M女士接到A女士从中国老家打来的电话。 A女士在电话里向她说了一千遍感谢,但M女士却被她接下来的话感到震惊和愤怒。 A女士称,她在离开海关登机时被海关警察拦下,随后一名中文翻译询问她是谁接待了她,以及她滞留在德国期间如何赚钱。 由于A女士的机票是在M女士的帮助下预订的,而M女士的通讯信息被留下,因此M女士成为了严重嫌疑人。 虽然A女士一再声称M女士只是帮忙订票,但翻译显然没有放过这条重要线索。

审讯过程中,翻译没收了M女士的手机和赠送的人民币,没收后没有给A女士开具任何凭证。

期间,翻译告诉她,只要承认自己一直住在M女士在德国的家里,就可以登机回国。 A女士和翻译再三重申M女士只是好心帮她订了票。 他们甚至不知道M女士的家在哪里。 A女士表示她听不懂德语,请翻译告诉她文件内容。 中文翻译说:不用知道,签字就可以上飞机了。 A女士孤身一人,无处求助。 为了尽快离开德国回到家乡,她按照翻译的要求签署了所有文件。

M女士听后很疑惑。 她觉得自己从来没有见过翻译。 他为什么要这样陷害自己? 他有什么权利在没有证明的情况下没收别人的财产? 如果他不是真正的警察,他有什么权利打电话? M女士以为警察会来调查。

然而,在接下来的一年半时间里,没有任何机构联系M女士调查此事。 直到2014年10月8日,M女士突然收到上午通过海关发给M女士的短信:M女士因涉嫌非法拘禁、雇佣他人而在海关接受审问。

2014年10月29日,M女士准时到达海关接受询问。

海关关员听取了M女士对事件的陈述并做了记录后,通知M女士,美因河畔根据事发当天A女士签署的纸条立案。

M女士要求看一年前她不知道的签字笔录,但海关官员说她没有权限看,但她可以听,所以海关官员读的笔录比一年前的她一一。 M女士惊呆了! 笔录中,M女士非法雇佣身份不明的黑人工人A女士三年(即从2011年开始雇佣A女士)。 在此期间,M女士给A女士的工资为每小时8欧元。 德文文字记录下方是 A 女士的签名。

法兰克福机场中文翻译丑闻震撼德国联邦警察

显然,这是利用A女士的语言障碍而编造的文字记录。 根据这份笔录,刑事诉讼将立即启动。

M女士立即告诉海关官员,她想报案,但一年半后,她无法准确显示被电话威胁的日期,而且她也不知道翻译的名字,于是她向海关寻求必要的帮助。

海关人员根据备案文件当场向M女士提供了具体时间:2013年4月21日。 并且告诉M女士,趁这段时间去报案,警察会查出是谁给你打电话的。

审讯结束后,M女士与律师沟通,并于2014年11月9日向州警察局报案。州警察局立即展开调查。

2014年11月20日,美因河畔发函给M女士:终止对M女士涉嫌非法拘禁员工的调查。 2015年1月24日,以《图片报》为首的几大德国媒体发表了《》的文章:

这位57岁的中国翻译名叫。 S在法兰克福海关警察局担任翻译18年后,于2014年12月因“工作违规”被停职。 《图片报》透露,他多次以恐吓手段向当事人索要财产,声称帮助当事人,同时篡改翻译文件中的信息,每次至少收取300欧元的“人情费”。 他对一名无辜的女游客施加压力,威胁要让警察逮捕她。 对于一个男性同胞来说,他无缘无故地受到监禁的威胁。 警方于2013年对这名翻译进行了调查,因为他索要钱财,并怀疑他收取人情费。 据初步统计,此次翻​​译已涉及数百起恶意虚假翻译案件,涉及数千人。 将不再启用翻译。

因为这起丑闻的最终判决尚未正式公布,海关也没有透露细节,但翻译的前同事、海关警察局的相关发言人谨慎地将他的行为称为“工作违规”以及“翻译不准确”。

“忠于德国法律”的宣誓只能凭良心进行

机场口译员在未核实信息的情况下记录信息。 这种行为如果属于“工作违规”,那是勉强可以接受的。 但他却在电话中公然威胁M女士。 他在机场没收了A女士的财产,没有留下没收证明。 这只是工作违规吗? 他显然已经进入了德国法律的禁区。

翻译这个职业与很多其他职业最大的区别在于,其他职业可以有一套严格规定的约束程序来检查执行程度,但翻译却非常困难。 事实上,翻译者所在的位置没有任何限制,在信息不对称的状态下,翻译者是唯一能够理解双方的主人。

笔者认识萨尔州的高级翻译C女士。 C女士介绍:议员通过翻译考试后,需要在法庭上宣誓。 宣誓是忠于德国法律法规,严格按照翻译职业规则从事本行业。 然而,“宣誓”并不是一个可以控制和监督的工作过程,宣誓的遵守只能靠译者的良心来进行。

作为宣誓口译员,其水平一般是可以理解的并且可以令人信服。 然而,翻译应该成为信息完全不对等的两方之间的桥梁,而翻译的责任感和正义感是第一要素。 让案例呈现其最真实、客观的状态,这是翻译最基本的职业素养。 但由于职业的特殊性,翻译走在法律边缘的机会和机会远多于其他职业。

C女士坦言自己遇到过很多案件,因为她经常要协助警方为不懂德语的难民或嫌疑人进行翻译。 ,我给你一些钱,请帮帮我。

口译员的收入约为每小时50欧元。 为警察部门协助侦查案件是一件非常辛苦的工作,时间会很长,而且精神高度集中。 扣除各种税费后,你可能得到不到300欧元,这远比在某种诱惑下通过其他方式赚取“翻译费”容易。 而且这种诱惑几乎无时无刻都存在,因此免疫力低下的译者就会开始思考。

另外,当翻译工作只能凭良心进行时,那么遇到不同译者的当事人就会有完全不同的处境或命运。 C女士透露,她曾经遇到过一个案例,一位年轻的餐馆老板因为不负责任的翻译错误而被监禁了一年多。 没钱请律师,事情就这么解决了。

如果你重视的话,法庭上的誓言可能会非常沉重。 如果轻率的话,法庭上的宣誓也可以很轻。

“防盗、防盗、保卫同胞”是一件可悲的事

法兰克福机场翻译丑闻激起了中国社会的愤怒。 如此明目张胆地捏造、恐吓、掠夺、讹诈自己的同胞,而且涉及时间如此长、涉及人数如此之多,实在是丑恶至极。

由于法兰克福机场是一个人来人往的地方,在这里,边防警察要与很多当事人打交道,其中包括游客、过境人员,甚至没有合法身份的难民。 一件事比少一件事好”、“破财除灾”、“能用钱解决的问题都不是问题”,而后者则更加脆弱,胆怯害怕,不敢与理据争辩,做事不懂语言,无法维权只能靠翻译,这样长期的地域优势让翻译者感觉自己的能力膨胀了,以至于在邪恶的方向上越走越深,被人发现的情况——因为他承认,这里是他的主领地!

这种令人难以置信的现象是有原因的。 贪婪翻译的行为也将受到法律的制裁和惩罚。 只是,当我们在海外旅行或居住时,除了收到一个又一个“防贼”、“防盗”、“防假警察”之外,还得接受另一份“防止同胞翻译”的通知。 这是多么可悲又讽刺的一件事啊!

庆幸的是,无论是国内还是国外,丑人毕竟很少。 相比之下,愿意提供帮助的热心人士更多。 法兰克福华人互助网成立,为更多海外华人提供帮助; 领事馆的紧急求助热线也全天24小时开放。 只是,弱势方一方面应该用正确的方法尽可能地保护自己,但也不应该做一些可以被人利用的事情。 也就是说,机场的翻译也更愿意挑选一些本身可能有问题的人,甚至敲诈他们。 对方能否选择一个“说不出痛苦”的人作为自己的欺骗对象呢? 另一方面,善良的人也要讲究方法。 M女士也想提醒更多善良的人记住她的教训。 在帮助他人的同时,也要保护自己,勇于运用法律手段捍卫自己和他人。 同胞的权利。

为什么这个S要这样陷害自己的同胞呢? 有人告诉笔者,他以翻译为生,中国人发生的意外越多,他要做的工作就越多,赚的钱也就越多。 而且,一旦中国人出了事,他还有机会骗钱。 他想从德国警察那里得到更多的劳务费,并向中国人勒索钱财。 这是他的逻辑。

而很多中国人胆小怕事,愿意冷静,或者因为不懂语言和法律,就让这样的恶人为所欲为。 到头来,是我自己纵容并抚养了受害者。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023