您的位置 首页 > 德语常识

桃花源诗原文及翻译

1.桃花源诗原文及翻译的解释:

《桃花源诗》是古代著名诗人陶渊明所作,描写了一个美好宁静的桃花源。这个故事讲述了一位渔夫偶然了一个隐秘的山谷,那里有着悠然自得的村民,和煦宜人的气候,处处都是桃花盛开。他们与外界隔绝,过着安逸祥和的生活。这首诗歌表达了作者对世俗纷扰的厌倦,追求内心宁静与自由的向往。

2.桃花源诗原文及翻译读音读法:

原文:

【朝代】东晋

【作者】陶渊明

【朝代】东晋

【作者】陶渊明

读音:

pinyin: Táo huā yuán shī

zhuyin: ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄩㄢˊ ㄕ

IPA:/tɑʊ̯ xwɑː ywɛn ʂi/

英式发音:Tao hua yuan shi

美式发音:Tao hua yuan shi

3.桃花源诗原文及翻译的用例,例句1-5句:

1. 桃花源诗中的桃花盛开,给人一种宁静祥和的感觉。

2. 作者陶渊明通过《桃花源诗》表达了对世俗纷扰的厌倦。

3. 这首诗歌让人追寻内心的宁静与自由,仿佛置身于桃花源般的美好世界。

4. 在这个隐秘的山谷里,村民们过着安逸悠闲的生活,与外界隔绝。

5. 《桃花源诗》是文学史上一首脍炙人口、影响深远的经典之作。

4.桃花源诗原文及翻译组词:

1. 桃花:桃树上盛开的花朵。

2. 源:水流汇聚形成的地方。

3. 渔夫:以捕鱼为生的人。

4. 隐秘:隐藏不为人知。

5. 美好:美好幸福、令人愉悦。

6. 宁静:安静平和、没有喧嚣。

7. 村民:生活在乡村中的居民。

8. 和煦:温暖舒适。

9. 祥和:吉祥平和。

10. 安逸:舒适安闲。

5.桃花源诗原文及翻译的中英文对照:

《桃花源诗》

东晋·陶渊明

【原文】

【朝代】东晋

【作者】陶渊明

【桃花源诗】

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?无可奈何花落去。

明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。

随意春芳歇,王孙自可留。

欢情不用强调,美酒足以消愁。

【英文翻译】

《Peach Blossom Spring Poem》

Eastern Jin Dynasty · Tao Yuanming

[Original]

[Dynasty] Eastern Jin Dynasty

[Author] Tao Yuanming

[Peach Blossom Spring Poem]

A new song, a glass of wine, last year's weather, old pavilions.

When will the sun set in the west? Helpless flowers fall.

The bright moon shines through the pines, a clear spring flows over the rocks.

Bamboo rustles as the laundry girl returns home, lotus sways as the fisherman's boat passes by.

Enjoy the spring flowers at will, my noble friend can stay here.

Love doesn't need to be forced, good wine is enough to dispel sorrow.

陶渊明的《桃花源诗》展现了作者对纷扰世俗生活的厌倦和对内心宁静自由的向往。这首诗歌充满着自然随意的意境,表达了作者追求美好生活的心声。它在文学史上具有重要地位,被广泛传播,并影响了许多后世文学作品。《桃花源诗》不仅仅是一首诗歌作品,更是一种向往和追求,激励着人们追寻内心真正的宁静与自由。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023