1.李白蜀道难的意思和背景介绍的解释:
李白蜀道难是一首唐代诗人李白所作的诗歌,描写了他在蜀道行走时所遇到的艰难困苦。这首诗歌反映了当时混乱、战争频繁、民生困苦的社会现实,也抒发了诗人对自然美景的赞美和对人生境遇的感慨。
2.李白蜀道难的意思和背景介绍读音读法:
李白(lǐ bái)蜀道(shǔ dào)难(nán)
3.李白蜀道难的意思和背景介绍的用例:
例句1:这首诗歌描写了诗人在蜀道行走时所遇到的各种艰难困苦,表达了他对社会现实和人生命运的感慨。
例句2:李白蜀道难是一首具有深刻社会意义和哲理思考的诗篇,被后世称为“千古第一长篇”。
例句3:这首诗歌中充满了对自然美景的赞美,展现了诗人对大自然的敬畏和对生命的热爱。
例句4:李白蜀道难也是诗人个人经历和心灵历程的真实写照,深刻感染着读者。
例句5:这首诗歌以其独特的艺术表现形式和深刻的内涵,在文学史上占据着重要地位。
4.李白蜀道难的意思和背景介绍组词:
蜀道、艰难、困苦、社会现实、混乱、战争频繁、民生困苦、自然美景、人生境遇、感慨
5.李白蜀道难的意思和背景介绍的中英文对照:
李白蜀道难 - Li Bai's Difficult Journey Through the Shu Road
在蜀道行 - Traveling on the Shu Road
十五年前 - Fifteen years ago
十五岁为客省 - At fifteen, I left my home province as a guest
儿童泣别 - Children crying as they bid farewell
嫁娶不须啼 - No need for tears at weddings or funerals
所谓萧条尽变兴 - The saying goes, "Misfortune can turn into good fortune"
胡为乎哉 - Why is this so?
山随平野尽 - Mountains stretch endlessly into the flat land
江入大荒流 - The river flows into the vast wilderness
月下飞天镜 - The moon reflects in the sky like a flying mirror
云生结海楼 - Clouds gather and form a sea of buildings
仍怜故乡水 - Still I long for my hometown's waters
万里送行舟 - A boat sends me off on a journey of ten thousand miles
李白蜀道难是一首充满感慨和抒情的诗歌。它不仅反映了当时社会的动荡和人民的苦难,也表现出诗人对自然美景和生命的热爱。这首诗歌不仅在文学史上占据重要地位,更深深地感染着读者。它让我们感受到诗人内心的挣扎与迷茫,也让我们对生活有了更深刻的思考。它是一首永恒流传、影响至今的千古长篇,也是我们心中永远不会消逝的美丽篇章。