您的位置  > 德语常识

全球没有哪个地区以拉丁语为死的语言?

在西欧,北部盛行日耳曼语,南部盛行罗曼语。 另一方面,比利时和瑞士具有包容性,在各自国家的不同地区讲着不同的语系。

除了法语、意大利语和西班牙语三种语言外,葡萄牙语和东欧罗马尼亚语也属于罗马语系,即源自拉丁语。

斯拉夫语言在中欧和东欧大部分地区使用,包括波兰、斯洛伐克、捷克共和国、保加利亚和前南斯拉夫。

最后,追根溯源,罗曼语系、希腊语、斯拉夫语和日耳曼语系的后裔都源于同一个根源,即印欧语系的语言。

罗马帝国有两种通用语言,西边的拉丁语和东边的希腊语。

希腊语至今仍在使用,尽管形式略有变化。 然而,世界上没有任何地方将拉丁语作为通用语言,因此拉丁语经常被描述为一种死语言。

拉丁语最初只是罗马人的语言。 随着罗马帝国的扩张,拉丁语逐渐成为罗马行政、法律、军事和商业的唯一语言。

罗马帝国分裂后,拉丁语演变成许多不同的语言。 这些语言统称为罗曼语系( ),也称为罗曼语族,意思是源自罗马人的语言。

主要罗曼语系有法语、意大利语和西班牙语。 在某些词汇中,西班牙语和意大利语比法语更接近来源。

法国人对自己的语言非常讲究,认为法语很美,对外来词的筛选也很严格。 如果你告诉法国人他们精心保护的语言实际上源自拉丁语,那是非常不明智的。

拉丁语是一种词尾丰富的语言,这意味着句子中单词的含义取决于词尾。

拉丁语本身就有丰富的词形变化,因此不需要借助in或of等介词,这也是拉丁语适合作为座右铭的原因之一。

而且拉丁语单词的排列顺序并不重要,不像英语那样有秩序——如果单词的顺序改变,句子可能就没有意义了。

不过拉丁语也有类似英语的in、at、of等词来强调语气。

后来使用拉丁语的人不太清楚词尾变化的规则,反而越来越多地使用这些介词。

随着时间的推移,拉丁语已经从一种有多种词形变化的语言演变成一种频繁使用介词而关键词形式保持不变的语言。

在18世纪之前的欧洲,语言研究一直认为这些语言都是继承自希伯来语,因为那是耶稣所说的语言。

但希伯来语与所有欧洲语言不同,并不是源自印欧语系,因此追溯希伯来语的起源是一条死胡同。

直到18世纪,得益于启蒙运动,学者们抛弃了《圣经》框架的束缚,发展出了新的理论。

威廉·琼斯是一位居住在印度的英国法官。 他注意到梵语的基本词汇与许多欧洲语言相似,并推断它们有共同的祖先。 至此,印欧语系的重建开始了。

语言的分布意味着历史的变迁。 例如,莱茵河与语言边界之间的宽度约为150公里。 这一带,日耳曼人聚居地密集,日耳曼语取代了拉丁语,或者说刚刚萌芽的罗曼语。

又如,日耳曼语在英国取得全面胜利,是因为日耳曼人的支系盎格鲁人、撒克逊人、朱特人入侵英国; 公元9世纪和10世纪,英国两次被入侵,这次是操另一种日耳曼语言的维京人。

随着这些日耳曼方言的融合,英语的基本词汇和语法逐渐形成。

公元1066年,法国诺曼底的威廉公爵入侵英国。 他们讲一套独特的法语,属于罗曼语系。

在接下来的一百年里,罗马式法语和英语逐渐融合,导致英语词汇大幅增加。

语言的历史连接着文明、战争和宗教的历史。 语言的变化必然是社会各种力量变化的结果,它们之间存在着因果关系。

此外,拉丁语口语在民间消失,不再是他们的通用语言,但拉丁语仍然作为学术、文学和教会的特殊语言流传下来。

由于拉丁语是学术和文学的唯一语言,学术和文学变得遥不可及。 如果你想接受教育,你必须学习拉丁语,这似乎是一门外语。 这导致中世纪的绝大多数人都是文盲,包括富人和有权势的人。

文艺复兴呼唤回望,拉丁语在这一时期得到了第二次重建。 文艺复兴时期的学者们为能够写出古典时代伟大作家的拉丁文而感到自豪。

同时,拉丁语也是整个欧洲绅士的第二语言,是他们社会纽带的牢固纽带。

例如,在英国下议院,演讲者经常引用拉丁文的经典名言而不翻译。 如果你不明白,那就意味着你不应该在这里。

文艺复兴时期试图恢复拉丁语的辉煌,但地区语言也在同一时期获得了新的地位和尊重。

1450年代,现代印刷术发明后,出版商印刷出版了古典作家的作品,但遗憾的是没有人关心它们。 后来,出版商以当地语言出版书籍或翻译这些作品,从而扩大了读者市场。

伟大的作家莎士比亚既不懂希腊语也不懂拉丁语。 他之所以熟悉古典历史,是因为他读过诺斯1579年译成英文的《希腊罗马名人传》,并从中汲取灵感和素材,创作了戏剧《凯撒》和《安东尼与克利奥帕特拉》。

全球没有哪个地区以拉丁语为死的语言?

此外,宗教改革期间,马丁·路德将《圣经》翻译成德文并广泛传播。 对于新教徒来说,拉丁语不再是神圣事务的代表语言。

拉丁语族现存的另一个成果是植物学家林奈在18世纪创建的拉丁语植物命名系统。

至此,拉丁语就如同罗马帝国的概念一样,变得疯狂了。

最后说一组数据。 除了英语之外,还有:

4.7 亿人以西班牙语为母语,5.7 亿人使用西班牙语。

1亿人以法语为母语,2.8亿人使用法语。

9000 万人以德语为母语,2 亿人使用德语。

顺便说一句,如果你对语言感兴趣,想要学习英语以外的语言,从语言使用的广度和难度来看,我建议学习西班牙语。

因为你上手得更快,你很快就会有成就感,你也会有更多的学习乐趣。

另外,如果用一门外语来学习另一门外语,会非常高效,也更加有趣,感觉就像开垦了脑海中的一块荒地。

我主要用英语学习德语和西班牙语,然后用西班牙语学习法语。

说实话,德语不好学,比较难。 发音和词汇都比较简单,但是有很多困难,比如阴阳、四格等等,需要花费大量的精力和时间,属于吃力不讨好的类型。 瓶颈期大约是一个半月。 通过了之后就没什么问题了,以后学习就顺利很多了。

西班牙语确实比较容易学。 从开始学习到考取B1证书只用了2个月的时间。 直到我学会了B1阶段,我才感觉自己是一个瓶颈。

而且发音规范,语法简单。 一个月后,我就能观看带有西班牙语字幕的简单情景喜剧。

而西班牙人更有趣。 当我无事可做时,我通常喜欢看西班牙电影。

法语比德语容易,比西班牙语难,等等。

我用西班牙语学法语,因为除了发音不同之外,两者的语法和词汇太相似了,用西班牙语学习可以达到事半功倍的效果。

法语歌曲很好听,但是中文可能比较难学。 我翻着语文课本,头晕了。

我们中国人学外语,注重语法,课本上花大量篇幅总结语法。 外语学习更多的是考试而不是应用。

其实从我个人的学习经历来看,重点是语言的运用。 在学习初期,多看情景喜剧。 语言简单,参与感强。

不管是什么语言,我认为语言学习的重点不是考试和语法,而是用法。

我学习外语的目的很简单,就是能够用简单的方式进行交流,在餐馆吃饭,阅读当地的报纸。

学习语法就是要忘记语法,不要深陷其中,更不要挖墙角。

例如,我学了大约两周的西班牙语后,我开始制作简单的情景喜剧,有很多短句和惯用语,我什至可以看猜测。

大约3-4周就可以掌握基本语法时态。 记得学了一个月左右的西班牙语,看了第一部电影《16岁的愿望》(强烈推荐),就听懂了90%,很成功。 感觉,然后就进入了良性循环。

英语、德语、西班牙语、法语,学习的过程也是一个相互印证、相互杠杆的过程,有趣又好玩。

另外,欧洲语言的逻辑和思维都比较接近,学习的时候确实会少走一些弯路。

我真诚地建议您多看一些外语情景喜剧。 文字简单、生活化、发音地道。 多听、多练习是非常有帮助的。

其实更多的是语感。 当你刚开始学习时,正确的语感非常重要。 不管是德语、西班牙语还是法语,上了A1课程之后,基本上就可以看一些情景喜剧了。

有一个词我非常赞同,那就是“洗脑”。 让自己沉浸在真实的语言环境中。 这与学习任何语言都是一样的。 反复听,自然就形成了。

——全文完——

我喜欢这篇文章,我正在“阅读”

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023