您的位置 首页 > 德语常识

刘禹锡的诗全集简介

1.刘禹锡的诗全集简介的解释

刘禹锡(772年-842年),字希逸,唐代著名诗人、文学家、家。他出生在一个文学世家,自幼受到良好的教育,精通经史子集,擅长诗歌、散文和楚辞。他的诗作具有浓厚的乡土气息和深厚的人文情怀,被誉为“唐宋八大家”之一。

2.刘禹锡的诗全集简介读音读法

刘禹锡(liú yǔ xí),字希逸(xī yì)。在古代汉语中,“刘”字读作“liú”,“禹”字读作“yǔ”,“锡”字读作“xí”。他的名字中,“希”读作“xī”,意为稀少;“逸”读作“yì”,意为自由不羁。

3.刘禹锡的诗全集简介的用例

例句1:《陋室铭》:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”这句话表达了刘禹锡对自然界奇妙之处的感悟。

例句2:《酬乐天见寄》:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。”这首诗描绘了刘禹锡在长安城中欣赏春天美景的情景。

例句3:《竹枝词》:“深院静,小庭空,断续篱笆声。”这句词描写了农家小院的宁静和清幽。

例句4:《秋日登吴公台》:“万里归来只是愁,别时容易见时难。”这首诗抒发了刘禹锡对故乡的思念之情。

例句5:《柳》:“柳丝长,不及汉江流。柳丝短,不堪蜀道修。”这首诗运用对比的手法,表现出不同地域的自然风景之美。

4.刘禹锡的诗全集简介组词

1)名篇佳作:刘禹锡的诗作被称为“名篇佳作”,其中最为著名的有《陋室铭》、《酬乐天见寄》等。

2)文学家:刘禹锡是一位文学家,在生涯之外也致力于文学创作,其作品涉及诗歌、散文和楚辞等多种文体。

3)家:刘禹锡曾担任过多个重要官职,是一位杰出的家,他的诗作也反映了当时的现实。

4)乡土气息:刘禹锡的诗作具有浓郁的乡土气息,他善于运用平易近人的语言来表现农村生活和自然景观。

5)人文情怀:刘禹锡的诗歌充满了对人生和社会的思考,他关注民生百态,抒发了深厚的人文情怀。

5.刘禹锡的诗全集简介的中英文对照

刘禹锡(772年-842年),字希逸,唐代著名诗人、文学家、家。 He was a famous poet, writer and politician in the Tang Dynasty, born in 772 and passed away in 842.

他出生在一个文学世家,自幼受到良好的教育。He was born into a family of literature and received a good education since childhood.

精通经史子集,擅长诗歌、散文和楚辞。He was proficient in the classics, history, poetry, prose and Chu Ci.

被誉为“唐宋八大家”之一。He was known as one of the "Eight Great Masters of Tang and Song".

《陋室铭》:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。” "The mountain is not high, but with immortals it becomes famous; the water is not deep, but with dragons it becomes spiritual." This famous quote from his poem "Inscription of a Humble Cottage" expresses his admiration for the wonders of nature.

《酬乐天见寄》:“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。” "With the spring breeze at my back, my horse gallops swiftly; in just one day, I have seen all the flowers in Chang'an." This verse from his poem "Reply to Li Bai's Letter" vividly depicts the beauty of spring in Chang'an.

《竹枝词》:“深院静,小庭空,断续篱笆声。” "The deep courtyard is quiet, the small courtyard is empty; only the sound of intermittent fence can be heard." This verse from his ci (a form of poetry) portrays the peace and tranquility of a rural home.

《秋日登吴公台》:“万里归来只是愁,别时容易见时难。” "After traveling thousands of miles, all I feel is sorrow; it was easy to say goodbye, but hard to meet again." This poem expresses his longing for home and loved ones.

《柳》:“柳丝长,不及汉江流。柳丝短,不堪蜀道修。” "The willow branches are long, but cannot compare to the flow of the Han River. The willow branches are short, unable to withstand the repairs of the Sichuan road." This verse from his poem "The Willow" uses contrast to depict the beauty of different landscapes.

刘禹锡是一位杰出的诗人和家,他的诗作充满了浓厚的乡土气息和深厚的人文情怀。他的诗歌不仅是文学宝库中不可或缺的一部分,更是我们心灵深处永远流传的美好记忆。通过他平易近人的语言,我们可以感受到他对自然、人生和社会的深刻思考和感悟。同时,他在生涯中也反映出了当时的现实,让我们更加珍惜今天来之不易的和平与稳定。刘禹锡留下了许多优美动人的诗作,它们将永远被后人传颂,让我们感受到这位伟大诗人给我们带来的力量。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023