您的位置 首页 > 德语常识

式微《诗经·邶风》原文翻译,诗经·邶风 式微

室韦室韦!户部归卫军的弓呼,露在泥里!室韦室韦!户部归卫军的弓,呼,露在泥里!

[注]表达式:是辅助词。 Micro :(太阳能)在黄昏或黑暗时褪色。微:非。中路:路中。弓:本体。

式微《诗经·邶风》原文翻译,诗经·邶风 式微

【翻译】天黑了,天黑了,你为什么不回家?如果没有国王,你为什么还在露水里!天黑了,天黑了,你为什么不回家?如果没有国王,你为何还在露水里?大王,你为何还在泥里?[谢谢]《式微》 这首诗中的“威”是衰落马苏的意思。 “衰”原指一个国家或一个家庭的衰落,后来也泛指事物的衰落。

《式微》共有三个主题: 1、李侯被齐国流放,无处安身,投奔魏国,寄居在别人的篱笆下。这首诗是人们劝他还乡的篇章。 2、卫侯的女儿嫁给了黎庄公,没想到却成为了妾,而不是正妻。全国人民怜悯她,劝她归来,但她坚守女性原则,忠心耿耿,将余生奉献给庄公。于是她写了这首诗来表达自己的感受。 3、这是对产难者的诉求。历代学者都认同第三种观点,认为这种解释最为诗意。

这首诗以一个问题开始:夜已经开始了,时间已经很晚了,我们该回家了吗?诗人接着回答:“为什么中间因为小领主而暴露出来呢?”他之所以没有回家,是因为他要赶去处理国君的事情。为了过上奢侈的生活,底层工人终日不知疲倦地工作,迎着朝露,没有偷工减料的勇气。 “我们没落了,胡不会回来了吗?”下一章又重复了第一章的问题,又问了一遍:已经很晚了,我们回家吧? “谦君的弓还在泥里。”为了拥护君主,必须遵守奴役的誓言,尽到服从的责任,所以必须如此努力。全诗的亮点在于艺术手法的运用,一是问句的运用,二是重韵。

方雨润评价这首诗:“词浅,意深,内涵无穷,粗心者不得读。”(《诗经原始》)常被赋予意义,被人诵读。后人用它来表达隐居的意图。隐士们大肆渲染“归”字,以表达回归自然、隐居山林、远离都市喧嚣的愿望。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023