您的位置 首页 > 德语常识

史记·廉颇蔺相如列传的故事,史记·廉颇蔺相如列传原文及翻译

诚实的人是赵国的主人。翻译: 廉颇是赵国的一位大将军。赵惠文王十六年,廉伯率赵将攻齐,大败齐国,迎杨进,拜其为大诸侯,因勇猛而在诸侯中声名大噪。赵惠文十六年(前283年),廉颇作为赵将率军攻打齐国,大败齐军,攻克杨金城,被赵王封为上卿。他的作战勇猛在诸侯中是有名的。蔺相如是赵国人,担任赵国宦官的人就命令苗显去祭祀别人。译文:蔺相如,赵国人,在赵国宦官林牧贤家做诸侯。赵惠文王在位期间,得到了楚河氏的玉石。秦昭王听说后,派人留下赵王的书信,向李泌询问十五座城池的情况。译文: 赵惠文王统治时期,惠文王从楚国获得了珠宝和紫器。秦昭王听说赵王得到了无双玉石的消息,就上书赵王,表示愿意将十五座城池献给赵国,以换取鹤壁。

赵王与廉颇将军等大臣勾结:欲将其赐给秦国,未必能得秦都城,而受欺;译:赵王与廉颇将军谈论秦国他害怕自己上当受骗,拿不到秦王许诺的城池,白白受骗了。

如果你不想这么做,你就冒着秦兵来的危险。计划尚未确定,即使我请求他配合向羽田汇报,他也没有接受。翻译:不要将军队交给秦国,因为你害怕秦国发兵攻打赵国。在商量对策之前,本打算寻找一个可以前去答复秦王的使者,但是却找不到合适的人选。

史记·廉颇蔺相如列传的故事,史记·廉颇蔺相如列传原文及翻译

太监命苗显说:“我有一个诸侯,名叫蔺相如,我认为他是合适的。”齐王问:“你怎么知道?”赵王问道:“怎样才能确定他有资格出使秦国呢?”

他对他说:“我感到内疚,我想逃离简。我想逃离燕。我害怕其他人。“你怎么认识燕王?”:苗贤”回答说:“我以前犯过罪,我暗中谋划。当他逃到他的国家时,他的诸侯蔺相如拦住他说:“你怎么知道燕王会收留你呢?” ”

蔺相如猜想,即使秦王斋戒五天,他也一定会食言,拒绝补偿赵国十五座城池,于是他偷偷地让幕僚们穿上破烂的衣服,并命令和氏给他安排。把它藏在怀里。从小路逃出秦国,送和弼回赵国。秦王斋五天后,朝廷设了九位宾客,邀请赵国使者蔺相如。秦王斋戒五日,在宫中设宴九人,请赵国使者蔺相如。相如到了,对秦王说:“自穆公以来,秦国有二十多位君主,但没有一个有严格而明确的限制。”,对秦王说。 “自秦穆公以来,秦国有二十多个君主,但没有一个能够遵守契约的。我实在害怕欺骗国王,背叛赵国,所以我把玉带到了赵国。翻译:我实在怕被大王欺骗,让赵王失望,就安排人骑着和氏壁,狭路回赵。秦国强,赵国弱,所以大王派使者去赵国,赵厉带着玉来了。大王派使者去见赵国,赵国立即派河北去秦国。现在秦国强大了,先割让十五个都城给赵国,莫非惹怒了赵国?秦国以强大的力量将十五座城池交给了赵国,赵国还有勇气冒着触怒大王的风险而保留他吗?我知道我欺骗人民是应该受到惩罚的,所以为什么不做点汤和锅呢( hu)?怎么办,就由君王和大臣们决定了。``秦王和大臣们相视一笑。翻译:我明白了,欺君之罪是死罪。我“我愿意受汤锅的惩罚,我愿意。”秦王和文武大臣齐齐对视一眼,口中都发出了惊讶的声音。有人想引诱项如出来,秦王说:“如果你现在杀了项如,就得不到玉佩,秦国和赵国的欢乐也就结束了。”秦王想把蔺相如拖到外面去,秦王就趁这个机会说道: “我就断绝秦赵的和睦关系,还不如优待他回赵国,我就不信赵王占了北的便宜!”欺负秦邪! “天子见了相如,客气而归,何不趁此良机厚待他,将他送回赵国?可否?”毕? “最后,秦王在宫中见到了蔺相如,并让他行完礼就回家了。相如回来后,赵王认为如果相如是一个好官员,就不会让诸侯难堪,翻译:蔺相如回到赵国后,赵王觉得蔺相如是一位非常有才华的大夫,并作为国家的使者。他没有羞辱强大的秦国,任命蔺相如为大夫。秦国也不肯把城邑给赵国,赵国最后也不肯给秦辟。翻译:秦国没有给赵国十五座城池,赵国最终没有派河北去秦国,然后秦国攻打赵国,灭了石城。明年,他将再次攻打赵国,杀死两万人。杀了两万赵兵,赵王惧怕秦国,不想做任何事。西河郊外。赵王惧怕秦国,不思出走。连李、蔺相如说:“如果王失败,说明赵国软弱懦弱。”赵王就跟了过去。照着说。香阳也跟着照着。翻译:廉颇、蔺相如与赵王谈话,说:“赵王若不去,赵国就会被视为软弱懦弱。”赵王接受了廉颇、蔺相如的建议,并收留蔺相如。去开会,离开。勘代。

廉颇送他到边境,对王爵说:“大王已经在路上了,路上的礼已经办完了,只要三十天就可以回来了。”赵王被送去。秦昭王告别时,廉波说:“陛下,请我估算一下此行的行程和从出发到出发的时间。”如果算上结束会见的礼仪和返回的时间,不会超过三十天。如果三十天内不回来,请立太子为王。击败秦王。”王绪之于是在渑池与秦王会面。翻译:如果国王不回来三十日后,请诸大臣拥立太子为王,以断秦国之计。”命王威胁他。 ” 赵王接受了连波的请求,在渑池觐见秦王。秦王喝得酩酊大醉,说道:“我听到了赵王的好消息,请你弹琴。”赵王就弹琴。翻译:秦王与赵王宴会时,对赵王说:赵王听从秦王的吩咐,弹起了琴。史前秦书《秦舆》中记载:“某年某月某日,秦王与赵王饮酒,令赵王弹琴。”翻译:这时,一位秦史官上前,在纸条上写道:“有一年某月某日,秦王与赵王同席,赵王秦国是赵王,命赵王弹琴。”蔺相如曾说:“赵王听说秦王对秦国有好处,请送壶来招待赵王。” ”秦国愤怒地拒绝。翻译:蔺相如走到秦王面前说道: “我王也听说秦王善于弹琴,请我给大王和大王盛一锅饭。”万王大怒,没有答应蔺相如的要求。于是项如上前跪下问秦王。秦王不肯攻打缶。这时,蔺相如端着盆和符走到秦王面前,趁势下跪请秦王奏乐。秦王不肯攻打缶。相如说:“五步之内,我蔺相如就能把血洒在你的脖子上!”翻译:蔺相如对秦王说:“五步之内,我蔺相如就能把血洒在你的脖子上!”你可以把血洒在上面,对!”左右欲剑相搏,睁开眼睛互相喊叫,左右互相威胁。秦王不满,打了缙。翻译:当秦王身边的追随者拔出兵器,准备杀掉蔺相如时,蔺相如睁开眼睛,大喊大叫,吓得秦王身边的追随者纷纷退开。秦王非常不满,替赵王打了缶。相如谷赵赵御史写道:“有一年月日,秦王为赵王攻了一条鲤鱼。”翻译:蔺相如转身叫来一位赵国史官,让他写下:“某年某月某日,秦王猛攻赵王。”秦官员说:“请以赵十五城为秦王的生日。”翻译:秦王以下大臣们都说:“请夺走赵国十五座城池,作为秦王的生日礼物。”蔺相如也说:“请以秦国咸阳为赵国的生日。”国王。''秦王饮酒,最终不能加酒,胜过赵国。翻译:蔺相如对这些大臣说:“请将秦国都城咸阳带来,作为礼物,为赵王庆生。”最终,秦王无法压倒赵国。直到宴会结束,我都做不到。赵宜生备兵等候秦国,秦国却不敢动。赵国也派出大量军队来防备秦国,秦国没有胆量轻举妄动。罢官回国后,视相如为大功,拜其为相如,将其置于莲姬右侧。渑池会后,赵王回日本,赵王认为盐池会蔺相如为赵国做出了巨大贡献,任命蔺相如为相如大臣,爵位他。比连波高。担任。连李说:“我是赵国将军,攻城略地,战功卓著。而蔺相如却只做文字,级别比我高。”就像一个普通人一样。”说。我无法忍受尴尬和自卑。 ”

此后四年,将军蔺相如攻打齐国,止于平邑。翻译:此后三年,连李率军攻克魏国房陵、安阳。四年后,蔺相如率军攻打齐国,退守平邑。次年,赵熙大败秦军。第二年,赵熙率军在烟雨城下大败秦军。赵熙也是赵国天部官员。他们征收地租税,但黑根一家拒绝收租,于是他们试图法治,并杀死了黑根的九名仆人。翻译:赵奢本是赵国的一个小官,负责收取田租。当年,赵熙征税时,平原君一家不肯交纳,赵胜就依法惩罚了他,并杀死了平原君一家负有责任的九名奴隶。海根勋爵很生气并试图杀死萨莎。谢因说:“你是赵国的贵族子弟,如果纵容王家,违背百姓,将会受到法律的惩罚。”平原君因此非常愤怒,赵和要杀掉沙。 ”赵熙趁机劝说平原公说:“公子在赵国,如果让他做出违法的事情,那么太子也会做出这样的事情。土地的法律。法弱则国弱,国弱则诸侯兵力增强。如果诸侯增兵,赵国就会消失。我怎样才能变得这么富有?直译:“国法衰弱,则国家也衰弱。国家衰弱,诸侯发兵伐赵,诸侯发兵伐赵,则赵国将亡”。毁掉了。”王子能够保住这些财富吗?国王以贵族为人民服务,就像法律一样。等级平等,国家就强大。国家强大,国家就会强大。而如果国王是贵族亲戚,为什么呢?这比世界上的邪恶更好吗?有什么事情可以不重要吗? ``翻译:由于年轻的王子地位高贵,如果他主动遵守法律,国家就会变得公平,国家的公平就会使国家强大。当国家强大时,赵家的政府” “可是你身为赵国的贵亲,怎么还能这样呢?你是被天下人所鄙视的吗?”平原公自认为是高贵的,我对王说。君王用之治国,国富则大,民富则国库强。平原君听了赵宇的话,认为赵宇才华横溢,将他推荐给赵王。赵王任命赵斌主管国家的税收,在赵斌的统治下,国家的税收非常公平合理,人民生活富裕,国库极其丰富。秦攻韩,兵至燕。王先生打电话给连波,问:“能救吗?”连波回答:“路又长又险又窄,很难救。”烟雨。昭王召见仁波问:“你能出兵救朝鲜吗?”仁波回答说:“路途遥远,险要,道路狭窄,出兵救朝鲜是很困难的。”这很难。”他回答道,并再次召唤了洛星。当被问到时,乐成如莲婆说:翻译:赵王又打电话给岳成,询问此事,岳成的回答却和廉伯一样。赵莎又被叫来问,她回答说:“路又长又险又窄,就像两只老鼠在洞里打架,勇敢的人会赢。”“路很长,很危险,就像两只老鼠在洞里打架一样,勇敢的人就会胜利。”王鼐命令赵喜将军来救他。翻译:赵王命赵熙率军救援燕羽。距邯郸三十里,赵煞命令军中:“军中凡敢接近主帅的,一律处死;凡反对军事行动的,一律处死。”他向武安西进。译文:秦军驻扎在武安城西侧,秦军擂鼓喊操之声震动了武安城的屋顶瓦片。军中有人请求吴安前来救援,赵舍利将其斩首。这时,赵军的斥候呼叫紧急救援吴安,赵熙立即将吴安斩首。如果墙太坚固,无法放置28天,则会进一步加固。秦来时,赵熙善食,遂送他回去。

蔺相如说:“大王用自己的名字封赵括,而赵国就像胶柱,敲鼓弹琴。郭的弟子可以读他们父亲的传记,但我不知道它的演变。”蔺相如得知后说:“大王任用赵国,是看中了他的名声,就像在琴架上贴上胶水,弹琴而不知道如何适应,我只能念。”译文:“赵王不听,任命赵括为帅,取代廉颇。”赵军。赵括自幼习武,其军事言论无人能及。赵括自幼学习兵法,自认为打仗时天下无人能敌。他和父亲滔滔不绝地谈论军事。夸夸其谈不是什么难事,但也不是什么好事。翻译:赵括曾经和他的父亲赵葵讨论军事策略,虽然不能为难赵括,但赵括并没有说他的儿子强大。当郭妈妈问为什么时,郭回答说:“战争是死亡之地,但郭很容易解释。”但赵括却让这一切变得如此简单。赵国不围还好,非要围的话,就应该由打败赵军的人去围攻。 “赵王不任命赵括为将军也好,如果任命赵括为赵军将军,打败赵军的人一定是他。”郭正要走时,他的母亲写了一封信给国王:“郭不能成为将军。”国王说:“为什么?”赵括的母亲写了一封信给国王。 “大王不能立赵括为将军。”赵王问:“何以如此说?”他对我说:“我初侍奉父亲时,曾是将军。 ” 赵括的母亲回答说:“我告诉赵括的父亲,当时的将军赵奢亲自侍奉赵括的父亲。 ”他招待了几十位客人,带来了食物,结交了数百位朋友。陛下,所有家庭所给予的奖励都是给武官、文官、文官的。接到命令的那天,家庭情况无关紧要。”他把所有的赏赐拿出来,分给群臣和士人,从接受命令的那一天起,赵熙就不再干涉家务了。当关阁当上将军东征时,武将没有一个尊重他,而国王赐予他的金帛都留在家里,找到方便的土地和房屋的人买了就可以了。翻译:赵括刚刚成为将军,敢于面向东方觐见。没有一个军官抬起头看他。找到一个可以廉价而有利可图地购买土地和房屋的地方,并带走他从国王那里得到的所有黄金和丝绸作为奖励。为什么国王认为他长得像他的父亲?如果父子有不同的意图,原王也不会除掉父亲。 “国王说:“我母亲把这件事放在一边,我决定了。”翻译:国王认为他如何像他的父亲?父亲和儿子有不同的志向。我希望国王不要任命他为将军。”赵王道:“夫人,这件事还是先搁置吧。”“我已经决定了,事情已经过去了。”郭母说道:“王终于派人来了。” “她。就好像她没有被叫到一样。我们应该和她坐在一起吗?”国王保证道。赵括的母亲借此机会说:“如果大王要任命我的儿子为将军,如果他有无能的罪名,我不会介入。这有效吗?”赵王同意了。自从赵括取代了廉博后,他更加克制,更容易更换武官。翻译:赵括接替廉颇成为赵军将领后,赵国修改了前赵军的所有命令和条例,并更换了军官。秦将白起闻讯,出奇兵大败,切断粮道,兵分两路,士卒大惊。

秦军统帅白起闻言,派出奇袭部队,佯装被赵军击败,撤退,并派兵切断赵军的粮道。这使得赵军一分为二,赵军士气下降。四十多天过去了,军中饥肠辘辘,赵括派精兵单打独斗,却被秦军射杀。翻译:赵军被包围四十多天。赵括的士兵正在挨饿。赵括亲自率领精锐部队与秦军作战。最终,赵括被秦军射杀。郭军大败,数十万百姓落入秦国的陷阱,投降了秦国。前后赵人死亡45万。翻译:赵括率领的赵军主力被秦军击败。

大败,几十万赵军投降了秦国,秦军将这些赵国降卒全部活埋。赵国从长平之战开始到结束,被杀的士兵共计四十五万人。明年,秦兵遂围邯郸,岁馀,几不得脱。赖楚、魏诸侯来救,乃得解邯郸之围。译文:第二年,秦军继续进攻赵国,包围了邯郸城,围困赵都邯郸一年多,赵国几乎无法摆脱亡国之灾。全靠楚国、魏国派兵救援,才得以解除邯郸之围。赵王亦以括母先言,竟不诛也。译文:赵王也由于赵括的母亲有言在先,最终没有株连她。自邯郸围解五年,而燕用栗腹之谋,曰“赵壮者尽於长平,其孤未壮”,举兵击赵。译文:邯郸之围解除以后,又过了五年,燕国采纳栗腹的计策,栗腹曾建议燕王说:“赵国的壮年男子都在长平战役中战死,他们留下来的孤儿还没有成年。”燕国便趁机起兵攻打赵国。赵使廉颇将,击,大破燕军於鄗,杀栗腹,遂围燕。燕割五城请和,乃听之。译文:赵王派廉颇为大将,率军反击燕军,赵军在鄗邑大败燕军,斩杀栗腹,然后进军包围燕国国都。燕国割让赵国五座城池来与赵国求和,赵王才答应了燕国的求和。赵以尉文封廉颇为信平君,为假相国。译文:赵王因此将尉文城作为封地赏赐给廉颇,封号是“信平君”,同时又让廉颇代理相国的职务。廉颇之免长平归也,失势之时,故客尽去。译文:当廉颇在长平被免职回家,丧失权势的时候,原来的门客都离他而去。及复用为将,客又复至。廉颇曰:“客退矣!”客曰:“吁!君何见之晚也?译文:等到他再次被任命为大将,这些门客们又全都回来了。廉颇说:“客人们都请回吧!”门客们说道:“哎呀!将军的观念为什么这么落后啊?夫天下以市道交,君有势,我则从君,君无势则去,此固其理也,有何怨乎?”译文:天下人都像集市上做买卖一样来结交朋友,当将军有权势的时候,我们就追随将军;当将军失去权势的时候,我们就离开将军。这本来就是很正常的现象,又有什么值得抱怨的呢?”居六年,赵使廉颇伐魏之繁阳,拔之。译文:六年以后,赵王派遣廉颇率军攻占了魏国的繁阳。赵孝成王卒,子悼襄王立,使乐乘代廉颇。译文:赵孝成王去世后,其子赵悼襄王继位,赵悼襄王安排乐乘取代了廉颇的职务。廉颇怒,攻乐乘,乐乘走。廉颇遂奔魏之大梁。译文:廉颇因此很生气,于是不接受王命率军攻打乐乘,乐乘败逃。廉颇也因此逃到魏国的都城大梁。其明年,赵乃以李牧为将而攻燕,拔武遂、方城。译文:此事发生之后的第二年,赵国就任命李牧为大将率军进攻燕国,李牧率军攻占了燕国的武遂和方城两座城池。廉颇居梁久之,魏不能信用。赵以数困於秦兵,赵王思复得廉颇,廉颇亦思复用於赵。译文:廉颇在魏国定居了很长时间,但魏王对其并不信任,也不重用他。赵国因为多次受到秦军的围困,赵王就想重新起用廉颇,而廉颇也想再次被赵王重用。赵王使使者视廉颇尚可用否。廉颇之仇郭开多与使者金,令毁之。译文:赵王于是派使者到大梁去探望廉颇,看他是否可以重新得到重用。廉颇的仇人郭开送给使者丰厚的财物,让其说廉颇的坏话。赵使者既见廉颇,廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。译文:赵王派来的使者见到廉颇后,廉颇故意一顿饭就吃了一斗米饭、十斤肉,还穿着盔甲骑上马,来表明自己还可以担当重任。赵使还报王曰:“廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”赵王以为老,遂不召。译文:赵王的使者回去后报告赵王说:“廉将军虽然年纪大了,但是饭量却很好,只是跟我坐在一起时,很短的时间内就拉了三次屎。”赵王认为廉颇真的老了,于是没有再征召廉颇。楚闻廉颇在魏,阴使人迎之。廉颇一为楚将,无功,曰:“我思用赵人。”廉颇卒死于寿春。译文:楚王听说廉颇在魏国定居,便偷偷地派使者将其接到楚国。廉颇在做了楚国的将军之后,并没有立下什么战功,说:“我想指挥的,是赵国的士兵。”廉颇最终在楚国寿春去世。李牧者,赵之北边良将也。常居代雁门,备匈奴。译文:李牧,是率军驻守在赵国北部边境的优秀将领。李牧长期率军镇守在代地雁门郡,防备匈奴。以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。译文:李牧在边关有权根据实际需要来任命官吏,在其所驻防的城市征收的租税全都收入其幕府,作为军队的经费。日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。译文:李牧每天都要宰杀几头牛来犒赏士兵,以此鼓励士兵练习射箭、骑马等武艺,在边境上李牧安排士兵观察烽火台,巡逻检查,李牧给予战士的待遇很优厚。为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。”译文:李牧制订了军法说:“匈奴人如果派兵入侵,要赶快收拢人马退入营垒固守,有胆敢去捕捉敌人的斩首。”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。如是数岁,亦不亡失。译文:匈奴人每次侵犯,烽火台就会点燃烽火报警,李牧帐下的士兵就会立即进入营寨防守,不敢出战。像这样持续了好几年,李牧的军队和赵国边境也没有什么损失。然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。赵王让李牧,李牧如故。译文:但匈奴人却觉得李牧是个胆小怯懦之人,即使是赵国边境的士兵也认为自己的将军是个胆小怯懦之人。赵王也派使者前来谴责李牧,但李牧还是像以前一样。赵王怒,召之,使他人代将。译文:后来赵王生气了,就将其召回,安排其他将领接替了他的位置。岁馀,匈奴每来,出战。出战,数不利,失亡多,边不得田畜。复请李牧。译文:过了一年多的时间,匈奴每次侵犯,新来的将领都带兵出营与其交战。但出营交战的结果大多都是赵军不利,损失和伤亡很多,边境的老百姓也不能安心耕种田地、放牧牛羊。于时赵王只好再次请李牧出任边关的主将。牧杜门不出,固称疾。赵王乃复强起使将兵。译文:李牧闭门不出,坚持说自己有病在身。赵王强令李牧统率兵马。牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。”王许之。译文:李牧说:“大王一定要任用臣做主将,那么臣要求一切照旧,才敢接受命令。”赵王答应了李牧的请求。李牧至,如故约。匈奴数岁无所得。终以为怯。边士日得赏赐而不用,皆原一战。译文:李牧到了边境以后,一切按照自己从前的规矩办事。匈奴人在几年的时间里都没有占到什么便宜,但又始终认为李牧胆小怯懦。守卫边境的士兵每天都会得到李牧的赏赐却没有被李牧差遣,都憋着一股劲要与匈奴打一仗。於是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。译文:李牧看时机成熟,便将精心挑选出来的战车一千三百辆,战马一万三千匹,以及冲锋陷阵的精兵五万人,善射的士兵十万人,将他们全都组织起来操练。大纵畜牧,人民满野。匈奴小入,详北不胜,以数千人委之。译文:同时把大批的牛羊放出去吃草,让那些放牧的百姓布满整个原野。匈奴人派出一小股部队入侵,李牧就假装打了败仗而逃走,把几千人故意丢弃给匈奴。单于闻之,大率众来入。李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十馀万骑。译文:匈奴单于听说这个消息之后,带领着大部队入侵。李牧埋伏了很多奇兵,张开左右两侧部队包抄反击匈奴,大败匈奴,斩杀匈奴十余万骑。灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走。其後十馀岁,匈奴不敢近赵边城。译文:李牧乘势出兵消灭了襜褴,大败东胡,并收降林胡,匈奴单于出奔逃亡。在这之后十几年的时间里,匈奴人再也不敢接近赵国边城。赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。译文:赵悼襄王元年(前244年),廉颇逃到魏国以后,赵王命令李牧带兵攻打燕国,占领了武遂、方城两座城池。居二年,庞暖破燕军,杀剧辛。後七年,秦破杀赵将扈辄於武遂,斩首十万。译文:两年以后,庞暖率军击败燕国军队,诛杀剧辛。七年后,秦国在武遂击败并击杀赵将扈辄,斩杀赵军十万士卒。赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,大破秦军,走秦将桓齮。译文:赵王任命李牧为大将军,李牧率军在宜安向秦军发动攻击,大败秦军,驱赶了秦军主将桓齮所率秦军。封李牧为武安君。居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。译文:赵王因此封李牧为武安君。三年以后,秦国出兵入侵赵国的番吾,李牧率军反击并击败了来犯的秦军,接着李牧率军向南抵御韩、魏两国的来犯军队。赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。译文:赵王迁七年(前229),秦国派王翦率军进攻赵国,赵国派李牧、司马尚率军抵御秦军。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。译文:秦国向赵王的宠臣郭开贿赂很多金钱,指使郭开在赵国施行反间计,郭开在赵国散布谣言说李牧、司马尚要聚众谋反。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。译文:赵王便派赵葱和齐国将军颜聚接替李牧的职务。李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。废司马尚。译文:李牧不肯接受王令。赵王派人乘其不备逮捕了李牧,然后将李牧杀害,并撤下司马尚的官职。後三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。译文:三个月之后,王翦趁机率军猛攻赵国,最终大败赵军,诛杀赵葱,俘虏了赵王迁及赵国将军颜聚,最终攻灭赵国。太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。译文:太史公说:知道将死而不害怕,必定是要有很大勇气的;死并非难事,而用怎样的态度来对待死才是难事。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦而不敢发。译文:当蔺相如手举宝璧斜视庭柱,以及呵斥秦王侍从的时候,就面前形势来说,最多不过是被杀,然而一般士人往往因为胆小懦弱而不敢如此表现。相如一奋其气,威信敌国,退而让颇,名重太山,其处智勇,可谓兼之矣!译文:蔺相如一旦振奋起他的勇气,其威力就伸张出来压倒敌国。后来又对廉颇谦逊退让,他的声誉比泰山还重,他处事中表现的智慧和勇气,可以说是兼而有之啊!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023