您的位置 首页 > 德语常识

扬科维奇任国足主帅国籍,国足扬科维奇

最近一段时间,国足一直在参加亚洲杯,但是由于表现不佳,整个国足受到了很多球迷的批评。没想到,第二场小组赛结束后,国足翻译再次陷入困境,再次引来不少球迷的批评。

从媒体报道来看,国足翻译顾江民在当天的赛后新闻发布会上干脆跳过了翻译,因为国家队主帅扬科维奇的讲话太长了。顾江民声称主教练的讲话太长,只能自动缩写,并表示在场的每个人都能听懂。令人愤慨的是,在听完国足翻译的一番话后,主帅扬科维奇竟然直接道歉,并强调给工作人员带来麻烦是他的错。这一幕在很多粉丝看来绝对是非常荒唐的。口译员的工作就是用记者和球员能听懂的方式向记者和球员传达主教练的话的意思,但由于主教练的讲话太长,翻译自动被省略,这自然让人不知所措。如果大家都能听懂的话,足协安排翻译还有什么意义呢?

扬科维奇任国足主帅国籍,国足扬科维奇

对于国足解说员来说,他的这次举动显然酿成了一场灾难,也难免会让很多球迷质疑他的职业道德,质疑他是否符合国足的需要。事件发生后,不少球迷批评这名翻译的不作为,有球迷表示足协应该直接解雇他,换一个有能力的人来代替,以免对后续的比赛活动造成影响,甚至建议聘请一名合格的翻译。接管工作。当然,从目前的情况来看,扬科维奇教练很可能不会解雇他,但毕竟他的态度总是很明确,不会轻易指责别人。

就像赛后新闻发布会上,翻译拒绝翻译讲话后,扬科维奇主动道歉,认为是自己的问题,并没有怪罪翻译,问题出在他自己身上,我相信。其他人正在制造麻烦。与此同时,扬科维奇先生自2020年起就与译者合作,经过近四年的时间,两人的合作必将变得非常密切。扬科维奇教练利用口译员来更好地了解中国足球和国家队球员的演变,因此国家队通常不会解雇口译员,除非原则上存在重大问题。

然而,尽管如此,包括李爽在内的不少媒体人员近日却在社交媒体上转发了这段视频,批评翻译者能力不够好,做出这样的事情,可见其水平非常业余,给了粉丝误会。据说,国足内部矛盾不断,影响非常负面。说实话,即使中国足协这次不追加处罚,国足翻译也应该增强服务意识,做好自己的工作,避免再次引发问题。扬科维奇本人不懂中文,所以一切都必须翻译、传达和理解。如果翻译工作做得不好,不仅会影响媒体对扬科维奇的了解,也会影响很多国脚球员对主帅意图的理解,最终影响他们的比赛表现,可能,这是一个非常严重的问题。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023