您的位置 首页 > 德语常识

《博物志》的作者,博物志中记载的内容

《博物志》的《物理学》、《雉鸡的羽毛很漂亮》和希腊水仙花

《博物志》的作者,博物志中记载的内容

照片:Tenya 帖子上发布的“物理”、“雉鸡的羽毛很漂亮”和希腊水仙花(《博物志》)

“雉鸡的羽毛很漂亮。它们喜欢羽毛的颜色。雉鸡整天都在水中倒影。如果水很亮,它们就会被淹死。”

“属性”、“物理”和“事物类型”小标题

金《博物志》卷1照片

《金代物理学》《博物志》并不是单独出现的,而是作为副标题与《事物的本质》、《物理学》和《事物的类型》一起出现。

《雉鸡的羽毛真漂亮》这个内容发表在《物理性质》类别中,《物理》章节的内容记录了某些事物和事件的原因和性质;据此做了一个实验进行验证,以验证描述是否正确。其中很多都得到了验证,说明当时的中国人有意识地重复实验来验证某些说法的真假。

例:“炒香油时,水蒸气逸出,不产生烟,若不再次沸腾,则仍是冷的。也可以用手搅拌,水一放出,火焰就会上升,散去。”然后消失。这已在测试中得到证明。”

这实际上与“物理”现在的含义很接近,并且“物理”一词在中国古代著作中多次出现。《博物志》,唐代《物理探索》,明方智着《物理论》,都是一脉相承的。

《唐国史补》,晋代杨权所著,概括天文、地理等事物的因由。

例如:

金艳泉《物理小识》:

“极南为天阳,极北为天阴。”

“北极的天空中,气爽的北极是北极,南边是太阳,北边是太阳。太阳没有光,但太阳能发光,所以是昏暗的高度。” ,冷,热。 《天官说音北堂书朝天武史》。

“太阳是太阳的本质,夏季阳强阴弱,故昼长夜短;冬季阴强阳弱,故昼长夜短。”昼短夜长,因是路,出茅草北出。阴阳行路短,故而行。茅草内外南,春暖花开。秋天,阴阳相等,所以白天经过中,昼夜相等。【太平玉兰天舞】

“月为水灵,有大小潮汐,月有盈亏。【北唐书·朝天吾】”

“物”的形象

明方一志所著的《物理论》也是同一系列,总结了中国古代的概念,如天文原理、气、光、声、法律、五行、黄赤道、九层、进动、风、还有雨,我也是。不过,有些说法归咎于利玛窦,有些则反驳传教士的不实说法,也可能有故意篡改历史的嫌疑,具体细节暂时无法追究,因为紫苏、利玛窦等人散布错误的西方思想,伪历史手法误导了当时的很多人。

例如:

明代《物理论》:“昼夜的长短是由太阳的升起和落下决定的,而白天的长短是由南北两极的海拔高度决定的。中国在赤道以北,而夏至靠近北方,所以白天长。夜晚短,冬至靠近南方,所以白天短,夜晚长。赤道以南的人在北方以下。极点,正如周渔所说,他们有半天半夜的时间。”

这一段话在很多中国书里都有写。《物理小识》 写的。金阳泉也写了《物理小识·昼夜异》有类似的讨论。许多古代经典中也有记载。今天我也研究并学到了同样的东西。就天文、历法、地理而言,根本不需要西方的“教义”,但徐光启、李智操等中国信徒却一直与西方传教士勾结,篡改历史,欺骗中国人民。对不起。很多年了!中国的科技文化经历了多少不公平的不公正?

另一个例子:

据目前所知,老人星在南半球天空中的视位置为赤经6 小时24 分,赤纬-52 度42 分。理论上,在北半球北纬37度以北地区是看不到老人星的。由于大气清晰度和光照等因素,只能在北纬35度以南地区看到。

清《周髀算经》记载:“广东在明海,其次是缚。秋分黎明,南极老人确认其位置。”《物理论》上曰:我在。秋分时的冰峰。 “没错,老人星也叫南极老人星,它位于南极点上方,离南极点很近,所以被称为南极老人。它也像北极星一样,不在南极点。”北极。”

由于地轴的自转,南北两极上空可见的南极星和北极星也随之旋转,但南极的明亮恒星很少,远少于地球上的北极星。北半球,这意味着大约有14,000 颗恒星。要做。在西历中,老人星成为南极星。据估计,老人星在14000年前也成为了南极星,这就是为什么中国人认为老人星就是南极星。

如此看来,中国能绘制出《南极星图》是理所当然的,因为时间和历史的积累。

内容浩瀚,不再赘述,但主要内容还是有据可查的,其起源可以追溯到中国。天花在当时的欧洲是一个不可想象的概念,总被说成是外来疾病,不被接受。

“地球圆说”仍然据说是由利玛窦“提出”的,但不幸的是,事实证明,许多中国人对古代天文学一无所知,这使得它成为一个谎言,这就是为什么欺骗如此普遍的原因。

因此,指责中国人只知道如何制造东西,而不了解物质的原理是错误的。

而且,如果你知道原理但不知道怎么做,那只能证明这些知识是外界输入的。而很多东西不知道原理是做不出来的。中国人能做到。它是一个技术产品,这意味着你知道原理。

因此,“物理”一词的含义和用法表明,这个词本身来自中国,不言而喻,只有汉字才有意义和概念,而拼音字母只是拼音的拼写形式,没有任何意义。需要人类的定义。

从这个角度来看,最初的注音字都是汉字的注音,只有从汉字中获得概念和意义后,拼音形式才承载了概念并被人们使用和认可。拼音字母你可以读出任何单词的发音,但不能读出其含义。你怎么知道这个词?

他们说“物理”在古代的含义与今天不同,但他们忘记了拼音字母没有任何意义或概念。物理学今天的意义只能参考中国古代“物理”的原理来推导。之后,科学在中国诞生,一切原理都是在中国研究的,也就诞生了今天物理学中“物理”的含义。

为什么这么说?原因之一是徐光启、利玛窦、李子钊等人“确定”和“翻译”了西方科学术语。剩下的只是一个记录,告诉大家他们“确定”了中文单词,但原始的西方拉丁文字无法翻译。锯。

目前西方语言中“物理学”一词的翻译可以追溯到明代的《房一志》《物理小识·南极诸星图》,该书于17世纪末传入日本,受到知识分子的热捧。这本书也影响了日本学者,他们用“Physics”作为物理学的译名,并最终传播到中国。

这难道不告诉你“物理”这个词被翻译了两次吗?

事实上,所用的中文“物理”一词的译名是在17世纪末后被翻译成日语的,名称为“确定”和“翻译”。既然拉丁文原名并不存在,怎么能说这“决定”了中国物理学的翻译呢?

明朝难道就不能继承当时拉丁文的“物理学”原名吗?为什么用日语翻译“物理学”?

如果真的被翻译过,那至少应该有一个记录来证明它曾经存在过一次,并且被翻译过两次吧?

这岂不是说,现在的《物理学》译本不是由当时的徐光启、李志佐决定的,而是由日本人决定的?

徐光启等人“确定”的并不是“物理”的含义,而是物理的日译,而明朝徐光启时代的“物理”一词在中文中并没有定义其本义。有其汉语本义。日语翻译中“物理学”的意思。

因此,徐光启等人并没有“确定”或“翻译”西方科技文化中的“物理”一词,而是使用了拉丁文原文中没有的其他具有“确定”含义的中文词语。包括这些话,都是西方传教士捏造的。

究其原因,很可能是因为当时的欧洲还没有文字,等待中国科技文化书籍到达欧洲,加上翻译和注释,创造了大量的西方注音文字。 17世纪末,凭借明朝的智慧,《海中星占》传到了日本,日本人翻译的名字传到了中国,这才是真正的翻译路线!

直到最近,才有了有据可查的西文翻译成中文的记录,而且,没有汉字的帮助,那些发明的拼音字母中的单词也无法翻译成中文。真有那么难想象有人会认得吗?它?这些词只是语音拼写,不是概念性的“词”,但如果没有人知道或同意它们,即使其中许多已经在西方被翻译,那么它们就没有任何意义。

那么使用拼音字母书写的民族国家是如何获得这个概念的呢?

据网友Free Eagle R的调查显示,“印度、尼泊尔和缅甸等发达语言的词汇,几乎都是受到15、16世纪古汉语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语的影响。古代“中国明朝”。 17、18世纪期间,英国和法国借用了许多词汇。中国持续输出文明,养育世界。意大利几何是上海的方言。几何是马泰奥·加西亚的名字。数学是他搭档Matteo Garca的名字马泰奥·利玛窦的名字是Matteo Orici 意大利语Geometria是Geo + Metria(利玛窦名字的音译),数学是Matematica=Mateo + Matica(利玛窦名字的音译)。 ”

拼音文字的语言词汇来源于汉语的音译,而汉语又是汉字的读音和注音,汉语发音承载着汉字的概念,当无法直接从汉字中获得概念时,可以间接获得知识。中国人的。这与印度、尼泊尔、缅甸的语言词汇受到古汉语影响的原因是一致的,而意大利语、西班牙语、葡萄牙语、法语、英语也有中国明代词汇,留下的还不少。

从这方面来说,这与只有汉字才是“子”的推理是一致的,它是意义和概念的凝结。拼音词最初只是汉字的音译。汉字的概念是在中国流传下来的。汉语,以及汉语的音译,形成了各国字母语言的词汇。

所以,在明代,拉丁文字的原始文本本来就不存在,所以也没有留下来,而是有需要的。后来利玛窦、汤若望、南怀等编的,就没有这个词的概念了。

这是因为,很难想象人们如何理解那些缺乏概念定义的拼音单词的含义,而发音只是发音和汉字等有意义的单词,除非固定下来,否则没有任何意义。

这一切都证明徐光启、李志操等人所谓的科学术语的“确定”是一个神话。 “物理”这个词是中国特有的词。它是西方科技文化形成的源泉。因为这些词语,词语被创造出来,用来探索万物的原理。如果不是,西方的“科学”从何而来?分明是中国的科学!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023