您的位置 首页 > 德语常识

国际翻译日是为了纪念,国际翻译日英语

您可能还不知道国际翻译日。 1 2018年3月6日,国际翻译家联合会(International Federation of Translators)执行委员会宣布2018年国际翻译日主题:“翻译:变革时代弘扬文化遗产”(Translation:)。 2016年,联合国大会将2019年指定为国际土著语言年,并在决议中强调了保护、促进和复兴濒危语言的紧迫性。为响应2019年国际土著语言年,国际翻译家联合会将2018年国际翻译日的主题定为“翻译:变迁中的文化遗产”,旨在探讨翻译的重要性保护文化遗产。决定促进为了适应时代的变化,我们提倡翻译在保护文化遗产方面的作用。 2017年,第71届联合国大会通过A/71/L.68号决议,将每年9月30日定为国际翻译日。

2 联合国正式承认国际翻译日:自1952年起,国际翻译家联合会和世界各地翻译工作者将每年的9月30日定为国际翻译日,并以多种方式庆祝。国际翻译联合会、联合国教科文组织等国际组织多年来一直致力于鼓励联合国正式设立国际翻译日。 2017年5月24日,第71届联合国大会一致通过A/71/L.68号决议,正式将每年的9月30日定为国际翻译日。该决议肯定了职业翻译人员在加强各国交往、增进相互了解、促进和平与发展方面发挥的重要作用,承认职业翻译人员在人类各项事业中发挥的不可替代的作用。培养下一代人力资源。培养一代专业翻译和术语学家,以满足国家间日益增长的交流、合作和协作的需求。 (摘自全球网)2017年对于所有专业笔译、口译和术语学家来说是一个历史性的里程碑,第71届联合国大会一致通过了A/RES/71/288号决议。专业译员在翻译中的作用。联合国大会在同一决议中宣布9 月30 日为联合国国际翻译日,由联合国网络庆祝。 9 月30 日是通俗拉丁语文本《圣经》 的翻译者圣杰罗姆(St. Jerome) 逝世的周年纪念日,他被认为是翻译家的守护神。圣杰罗姆是一位来自意大利东北部的牧师,他因根据希腊语译本《新约圣经》将大部分《圣经》翻译成拉丁语而闻名。他还将第《希伯来福音书》 部分翻译成希腊语。圣杰罗姆是伊利里亚人,他的母语是伊利里亚方言。他在学校学习拉丁语,并在游学期间自学希腊语和希伯来语,并能够流利地使用这两种语言。圣杰罗姆于420 年9 月30 日在伯利恒附近去世。

9 月30 日庆祝圣经翻译家圣杰罗姆的节日,他是翻译界的守护神。圣杰罗姆是一位来自意大利东北部的牧师,他主要以将《圣经》的大部分内容翻译成拉丁文而闻名。新约中的希腊语马努斯。他还将部分希伯来福音书翻译成希腊语。他有伊利里亚血统,母语是伊利里亚方言。在学校里,他学习了拉丁语,并精通希腊语和希伯来语。 4 国际翻译日主题: 1992 年:翻译— 基本联系1994 年:翻译的各个方面1997 年:正确方向的翻译正确方向的翻译1998 年:良好的翻译实践成功的翻译经验1999 年:翻译— 转型2002 年:译者作为翻译的代理人社会变革2004 年:翻译、支持多种语言和文化持久翻译:许多2005 年:翻译与人权2009 年:合作2010 年:不同的声音相应的翻译质量2011 年:架起文化桥梁2012 年:翻译作为跨文化交流2013 年:超越语言障碍,统一世界2015 年: 笔译与口译的变迁2016: 笔译与口译: 连接世界翻译: 连接世界2017: 翻译与多样性翻译与多样性2018: 翻译:在变化的时代促进文化遗产在变化的时代促进文化遗产

国际翻译日是为了纪念,国际翻译日英语

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023