您的位置 首页 > 德语常识

中国本意,中国是中央之国的意思吗

“中国”是指周朝的中心城市或都城。自秦汉以来,意为“中原”。此后,中国逐渐成为中央王朝的名称。清朝时期,“中国”被用作国家的正式名称,并成为通用的国际称谓。

中国这个词很可能是从印度传入西方的。印度人最初称中国为“Chini”,后来音译为中文,成为“China”。《大唐西域记》 有一条记录。 ”国王说:“唐朝在哪里?按照路线,我们要走多远?”他对他说:“这里东北数万里,就是所谓的印度。 ……这就是马哈吉纳的王国。”

中国本意,中国是中央之国的意思吗

另一种说法是,中国这个词来源于瓷器。 China被翻译成英文“China”,意思是瓷器,中国就成了“Porcelain之国”。在古希腊和罗马文献中,中国被翻译为Selice,意思是“丝绸之国”。近代,Sino是中国的译名之一,该词源自Seriche。

在俄语中,中国被译为,即契丹。宋朝时期,契丹势力强大,建立了辽国和西辽国。其中,西辽统治中亚,以汉语为官方语言。这时,契丹这个名字就传到了东欧平原。

无论是中国还是塞里斯,都无法真正体现中国的意义。请尝试想象一下。加拿大译为“风车之国”,法国译为“香槟之国”,俄罗斯译为“北极熊之国”,美国译为“水牛之国”,巴西译为“水牛之国”。土豆”。澳大利亚被译为“枫叶之国”,澳大利亚被译为“袋鼠之国”。那么就显得很可笑了。然而,你不觉得我们堂堂的中国被译为“瓷器之国”或“丝绸之国”是很离谱的吗?

那么中国为什么需要翻译呢?有人认为应该按照“中央省”来译,如中央省或Centrang。然而,“中央王国”只是一种傲慢的表现,而中国一般只是作为一个方向性的术语来称呼,类似于东北或西北。严格来说,中国国名的缩写应该是“华”。 “华”是中国最基本的国名。这就是为什么我们经常说“中国人”、“中国人”、“中国人”。

在《马可波罗游记》中,Cathay这个词用来指中国长江以北的地区。很多人认为这个词的本义是契丹语。不过,按照马可波罗的意思,这并不是指契丹,而是指古代中国的所谓中原。因此,“华夏”通常被译为Cathay。但华夏只是中国的一部分,并不能取代“中国”二字。

在英语中与“花”的含义相关的词包括本质、宏大和光。

光辉、文采)、奢侈(繁荣)、奢侈(奢侈、光辉)。为什么中文翻译是最佳选择?每个人都有自己的意见,每个人都可以发表自己的意见。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023

ction(event) { if (event.target == modal) { modal.style.display = "none"; } }