您的位置 首页 > 德语常识

专利英语词典,专利翻译常用英语词汇

直译在英语专利翻译中很常见。如果句子中的名词、不及物动词、代词的意思不够明确或单独翻译时不清楚,可参考上下文增减或变换词语,使句子更清晰、简洁即可。 1. 副词1. 这些后来的申请被视为与第一次申请在同一天提交。 (添加“适用日期”以对应于以下句子中的“日”。) 2.本发明总体上涉及手持式厨房工具,并且更具体地涉及具有保护中心的枢转保护罩的手持式厨房工具.关于近乎Y形的手持式削皮器。技术领域本发明总体上涉及手持式厨房用具,并且更具体地涉及具有可旋转防护件的大体Y形手持式削皮器,该防护件在削皮器不使用时保护削皮器刀片。 (加上“这个手持式削皮器”和“这个保护片”,将一个长句分成几个短句,使其更流畅,更容易理解。) 3、本发明有关。制冷装置的壳体技术领域本发明涉及一种制冷装置,更具体地,涉及一种用于制冷装置的壳体。 (增加“本发明介绍制冷设备”。“尤其”后面的外壳是对前面制冷设备的限制。翻译时用该句子来阐明整个句子。)添加要素。) 2.减少单词4. 这种物质叫做水,它是继氧之后第二重要的物质。这种物质叫做水,它是继氧之后第二重要的物质。 (Yes, you can之间省略这个实体。翻译成中文时,请先翻译物体(原文中的词序不用改变)。 5.互相排斥或吸引的物体称为带电体。(请省略“body”和“may”之间的“which”。这句话是一个状语从句,是一个关系从句,所以省略。) 6. 考生还应写序言,即考生还应起草以下解释部分:在对实施例或附图的描述之前。引言应足以支持独立权利要求。特别是,候选人应在引言中讨论本发明的优点。该部分的内容本说明书的内容是对具体实施例和附图说明之前的部分,引言部分为独立权利要求,特别需要注意的是,该内容要求考生说明发明与现有技术相比的有益效果。3、转换7容许加工应力不仅根据材料而变化,而且根据负载的种类而变化。容许加工应力不仅根据材料而变化,而且根据负载的种类而变化。

(副词是介词,形容词是名词,“允许”被翻译为“允许”。) 8.本发明的一个目的是至少降低以下操作的难度: (译为“object”。虽然“object”有多种含义,包括object、object、aim、object、reverse,但在这句话中应该翻译为aim。) 9. Claims:Claim:一种改进的高增益复合材料双极晶体管电路放大器包括:)来源:翻译问题https://www.qidulp.com/article/p/5126

了解更多

专利英语词典,专利翻译常用英语词汇

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023

-top">