您的位置 首页 > 德语常识

上海不是一个省吗,上海是一个词语吗

当人们看到“上海”时,很多人都会脱口而出“上海”。

其实,英文的“上海”并不是真正的“上海”!

上海不是一个省吗,上海是一个词语吗

我们中国人常说:“一语成千里”。

其实英语也是一样的,每个字母都有不同的大小写。

有时一个词的含义可能会完全改变。

1.上海上海

“上海”的英文单词是“Shanghai”(大写的S)。

而“上海”(小写s)是一个动词。

我们来看看牛津词典对“上海”的解释。

欺骗某人或强迫他们做他们实际上不想做的事情。

翻译成中文:欺骗某人或强迫他们做他们不想做的事情。

因此,“上海”用作动词。

释义:欺骗、胁迫。

【展开】

据说,以前欧洲的外国人来上海做生意,但水手们普遍不愿意这样跨海。船长一开始愚弄了他们。船起航后,水手们知道他们要漂洋过海了。”因为是上海,所以他们被告知:“我们是上海。” (我们被愚弄了!)

我正在认真地规划未来,但这不是我的错,我被愚弄了!

2.根据情况有不同含义的常用词

1 国家相关

中国=中国

中国=瓷器

日本=日本

日本=漆器、漆器、漆画

Trkiye=土耳其

火鸡=火鸡

波兰语=波兰语

抛光=磨料

2 与姓氏有关的事情

约翰-约翰(人名)

约翰=厕所、抽水马桶

布莱克=布莱克(姓氏)

黑色=黑色

绿色=绿色(姓氏)

绿色=绿色

白=白(姓氏)

白色=白色

史密斯=史密斯(姓氏)

Smith=铁匠、金属工人

Bush=布什(姓氏)

灌木丛=灌木丛

读=读(姓氏)

读=大声朗读

3 名称相关

Bill=比尔(男孩的名字)

发票=发票

Jean=Jane 或Joan(女性名)

牛仔裤=牛仔布

Jack=杰克(男名)

杰克=杰克

Rose=玫瑰(女孩的名字)

玫瑰=玫瑰

3.如何区分英语中的“山西”和“陕西”?

正如我之前写的,“上海”的英文名称是

我们来看看两个地点的英文名称。

许多地点的英文名称是:

根据拼音首字母大写。

“山西”和“陕西”的拼音都是“shanxi”。

那么我们如何区分英语呢?

看看山西、陕西省政府官方网站

正如你所看到的,山西省的英文名称是“Shanxi”。

陕西省的英文名称是“shaanxi”。

两者之间有两个区别:

山西首字母大写,陕西首字母小写。

陕西省比山西省多1个。

这里用的是“国语罗马字”,

一个拉丁化汉字的程序。

汉语拼音与普通话罗马字母的关系:

汉语拼音“”=普通话罗马拼音“a”

汉语拼音“”=普通话罗马拼音“ar”

汉语拼音“”=普通话罗马拼音“aa”

汉语拼音“”=普通话罗马拼音“ah”

“陕西”中的“陕”是第三声()。

写成“陕西”是因为它对应于汉语的罗马字母aa。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023