您的位置 首页 > 德语常识

有道翻译和谷歌翻译谁比较准确,百度 有道 谷歌 翻译器对比

自上月底谷歌翻译更新后,国内用户现在可以毫无障碍地使用它。说到翻译应用,每个人都有另一个选择,不少读者在AppSo上留言询问谷歌翻译和有道翻译哪个更好。

一般来说,我们使用翻译应用程序是为了让出国旅游和购物更加方便。今天AppSo(微信公众号AppSo)就从这些常见场景入手,对比了谷歌翻译和有道翻译的性能。 (本文附照片,左图为有道翻译,右图为谷歌翻译)

日常语言翻译对于非常简单的句子,例如“Directions to XX”,这两个应用程序都可以提供相对准确的翻译。对于更具体的细节,比如下面这句话:“这个航班的登机时间是几点?”,有道的翻译就比较聪明,还提供了其他参考示例。

有道翻译和谷歌翻译谁比较准确,百度 有道 谷歌 翻译器对比

照片翻译相机实时翻译是谷歌翻译的一大卖点。它不仅可以自动识别并翻译相机中的文字,还可以根据原始图像适当调整字体。效果非常好。

很多其他翻译应用也可以在拍照后识别文字翻译功能,但显示效果稍逊一筹。

我用有道和谷歌对BBC网站上的菜谱进行了图片翻译。原文如下:

马苏里拉鸡配黄油豆泥

无骨鸡胸肉用平底锅煎熟,涂上浓郁的番茄酱、洋葱和香草,上面撒上马苏里拉奶酪,就是一顿美味的晚餐,配上毛豆泥和沙拉,是一顿健康又令人满意的一餐。请享用。

此餐的GI 值为36,蛋白质含量高,GI 值低,每份提供472 卡路里热量。

翻译效果如下。

可以看到有道提供的翻译质量非常好。谷歌的实时翻译很方便,因为它可以让你无需点击即可翻译,但正如上面提到的,图像翻译的质量不如相同内容的文本翻译。

新闻报道:当您在旅行中遇到突发事件,想要快速了解情况时,翻译软件可以提供帮助。下面的测试文本来自CNN对联合航空事件的报道。

新闻翻译的常见难点包括句子长、句子结构复杂、人名地名较多等。

从这方面来说,有道的翻译是值得称赞的。以上述新闻为例,根据中文表达习惯,可以将“星期日”分开放在前面,最后的“举起你的手臂”也会提供准确的翻译。而我只能说谷歌的翻译我只能勉强看懂。

中英翻译不过,必须提到的是,在将大部分内容从中文翻译成英文时,谷歌表现更好,英文输出更流畅、更地道,但事实并非如此。例如,以下文本:

谷歌翻译总体上更符合英语惯例,将“A可怕的事情发生了”翻译为“A可怕的事情发生了”,比有道的“A可怕的事情发生了”要正式和恰当。问题是曼联名字的误译。

产品名称翻译这种翻译基本上和查字典是一样的。两者都可以准确翻译更常见的产品,例如婴儿配方奶粉和维生素补充剂。

然而,当谈到每天都有新概念、新名称的产品时,人工智能却会无言以对。

以“makeup base”为例,英文就是“makeup prime”。关于即时翻译结果,两个应用程序都没有正确翻译。

但有道的优势在于它内置的词典。当机器翻译无效时,词典通常可以提供更准确的翻译。对于其他具有多个英文名称的产品,两个应用程序的性能相当。

购物注意事项如果您出国旅游在网上购物或购买其他国家的产品,您需要了解一些相关规定,例如退换货规定和退税说明等。

我从苹果官网复制了一些退换货说明。一般的想法是,您的退货必须包括您收到的所有数据线、适配器和说明。我们来看看两个翻译软件的结果:

虽然两个翻译软件的翻译都不是很顺利,但有道的翻译更加准确。

翻译背后的人工智能据谷歌官方信息显示,谷歌翻译从去年9月起正式推出用于中英翻译的神经网络机器翻译技术。这不仅使翻译结果更加准确,而且更接近用户实际的日常语言习惯。

有道翻译的背后是有道神经机器翻译,它已经发展了两年。有道告诉AppSo(微信ID AppSo):

对于专家来说,有一个机器翻译标准,称为BLEU(双语评估研究)。当比较机器翻译结果和人工翻译结果的相似度时,1是理想值。

有道深度涉足学习语料库和新闻语料库的翻译,这方面的BLEU值可比谷歌翻译高2-3个百分点。

总体而言,Google技术先进(如实时翻译),整体翻译水平稳定。有道将机器翻译与词典结合起来,拥有大量准确解释的输入数据,使得识别更加准确,但用户必须使用自己的判断。从中国人经常使用的场景来看,有道可以说比谷歌“更懂中文”。

当然,每个产品都有其特殊性,每个人的需求也不同,所以希望这篇文章可以帮助您找到适合您的应用程序。

本文由AppSo原创,让你的手机更易用。微信关注appsolution,回复“说笑”,就能自信地和外国人有说有笑,送你6款应用。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023