每年,《牛津英语词典》都会选择一个词来代表这一年,而今年,《牛津英语词典》表示没有词来形容2020年,他们真的无法选择一个。
照片由Pisit Heng 在Unsplash 上拍摄
《牛津英语词典》(OED) 尚未确定2020 年的年度传统词汇,而是着眼于该语言今年的发展程度和速度。
《牛津英语词典》 与其选择年度传统单词,不如探索今年英语的发展程度和速度。
《牛津英语词典》表示:“人们很快就发现,2020 年并不是一个能够完全适合单一‘年度词汇’的年份。”并指出,词汇正在“快速且反复地”适应。
《牛津英语词典》 表示,人们很快就清楚,2020 年无法用一个词来形容,因为语言“快速且反复地适应社会变化”。
这份题为“史无前例的一年的词汇”的报告使用了2020 年使用量大幅上升的形容词。
该报告的标题是“史无前例的一年的词汇”,并使用了“史无前例”的形容词,该词在2020 年的使用量急剧增加。
“但今年真正前所未有的是英语世界积累了与冠状病毒相关的新词汇的速度,在许多情况下,它已经成为该语言的核心部分。”报告指出:
报告指出:“今年英语世界中与冠状病毒相关的单词积累的速度确实是前所未有的。在许多情况下,这些单词已经以前所未有的速度成为英语的核心。确实如此。”写在那里。
根据使用高峰,对特定月份最重要的单词进行了细分,从1 月份的“bushfire”(澳大利亚遭受了有记录以来最严重的火灾季节)到2 月份的“无罪”。而且这一情况全年都在变化。美国总统唐纳德·特朗普的弹劾审判已经结束。
该报告根据使用量增长确定了一年中最重要的月份,从一月的“丛林大火”到二月的“无罪释放”,当时澳大利亚正在经历有记录以来最严重的火灾季节。报告详细介绍了这些词语。 (美国总统特朗普弹劾审判结束)。
从3月起,与冠状病毒大流行相关的术语开始进入主流,包括2月11日首次出现的全新词“Covid-19”、“封锁”、“社交距离”和“重新开放”。\'
3月份,与新型冠状病毒疫情相关的词语开始成为主流,如“新型冠状病毒肺炎”(2月11日首次记录)、“封锁”、“社会隔离”、“重新开放”等。
六月,“黑人的命也是命”一词的使用激增,随后是“取消文化”和“BIPOC”一词(代表“黑人、原住民和其他有色人种”)。我很失望。
六月,“黑人的命也是命”一词的使用量激增,其次是“取消文化”和缩写“BIPOC”,它指的是黑人、原住民和其他有色人种。
“邮寄投票”和“白俄罗斯语”双双成为八月份的热门词汇,分别指的是美国大选中的邮寄投票和备受争议的白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科的连任。
8月份的流行词是“邮寄投票”和“白俄罗斯”,分别指的是美国的邮寄投票和备受争议的白俄罗斯总统卢卡申科连任。
英国政府为其大规模冠状病毒检测计划命名的“登月计划”将于9 月推出,“净零”和“超级传播者”将在10 月成为焦点。
九月份的热门词是“登月”,指的是英国政府大规模冠状病毒检测计划的名称。十月的热词是“净零”和“超级传播者”。
“净零”是指中国政府承诺到2060年实现国家碳中和,而根据《牛津英语词典》,“超级传播者”一词的历史可以追溯到20世纪70年代,当时白宫宣布了一系列冠状病毒感染病例,疫情爆发后,其使用量有所增加迅速。
“净零”是指中国政府承诺到2060年实现碳中和。《牛津英语词典》 记录称,“超级传播者”一词起源于20 世纪70 年代,在白宫发生一系列COVID-19 感染后,其使用量显着增加。
2019年,《牛津英语词典》将“气候紧急情况”选为年度词汇,2018年将“有毒”选为年度词汇。
《牛津英语词典》 人投票将“气候紧急情况”作为2019 年年度词汇,而2018 年年度词汇是“有毒”。
英文来源:CNN
翻译编辑:丹尼
来源:中国日报网