一:心有灵犀一点通的日语翻译的意思
心有灵犀一点通是指两个人之间有着非常强大的默契和相互理解,就像是彼此的心灵可以相互沟通一样。这种情况下,即使没有说话也能够感受到对方的想法和感受,实现心灵的交流。
二:怎么读(音标)
心有灵犀一点通:kokoro ga yubiwa ni naru(こころがゆびわになる)
三:用法
“心有灵犀一点通”这个词组可以用来形容两个人之间非常默契,能够相互理解对方内心想法的关系。常用于表达两个人之间深厚的感情和信任。
四:例句1-5句且中英对照
1. 彼らは本当に心有灵犀一点通の関係だ。
They have a really strong connection and can understand each other without words.
2. あの二人は本当に心が通じ合っているようだ。
Those two seem to have a real heart-to-heart connection.
3. 兄弟二人の間には、まるで心がつながっているかのような関係がある。
The two brothers have such a strong bond that it's like their hearts are connected.
4. 彼女と私は心有灵犀一点通の関係で、いつもお互いの気持ちを理解し合える。
She and I have a heart-to-heart connection, and we can always understand each other's feelings.
5. 私たちは心が通じ合っているから、言葉を使わなくても意思疎通ができる。
We have a heart-to-heart connection, so we can communicate without words.
五:同义词及用法
1. 心が通じ合う(こころがつじあう):指两个人之间有着相互理解和默契的关系,也可以用来形容夫妻或者家人之间的关系。
2. 心が一つになる(こころがひとつになる):指两个人之间感情非常深厚,彼此的心灵可以融为一体。
3. 心が通う(こころがかよう):指两个人之间相互理解和沟通顺畅,可以用来形容友情或者爱情关系。
4. 心が共鳴する(こころがきょうめいする):指两个人之间感情非常契合,彼此的心灵可以共鸣。
5. 心を読む(こころをよむ):指能够读懂对方内心想法,也可以用来形容两个人之间有着强大的默契和理解能力。
六:编辑总结
“心有灵犀一点通”这个词组在日语中常用来形容两个人之间深厚的感情和默契,能够相互理解对方内心想法的关系。它可以用来形容夫妻、家人、朋友或者恋人之间的关系。除了“心有灵犀一点通”外,还有许多类似的词语可以表达相同或类似的意思,如“心が通じ合う”、“心が一つになる”、“心が共鳴する”等。使用时需根据具体情况选择合适的表达方式。