您的位置 首页 > 德语常识

ldquo 马后炮 rdquo 日语翻译

一:ldquo 马后炮 rdquo 日语翻译的意思

ldquo 马后炮 rdquo 日语翻译

马后炮是指在事情发生后才出现的评论或指责,也可以用来形容事后诸葛亮的行为。在日语中,马后炮可以被翻译为「後で馬鹿なことを言う」(あとでばかなことをいう)。

二:怎么读(音标)

「後で馬鹿なことを言う」的读音为「あとでばかなことをいう」,其中「あとで」读作「あと で」,意为「之后」;「ばかなことをいう」读作「ばかな ことをいう」,意为「说蠢话」。

三:用法

马后炮通常用来形容那些在事情发生后才出现的评论或指责。它可以用来表示对某件事情的不满或遗憾,并暗示该评论或指责并没有起到任何作用。

四:例句1-5句且中英对照

1. 我们不应该做马后炮,而是应该在事情发生前就做好准备。

We shouldn't be armchair quarterbacks, but should be prepared before things happen.

2. 马后炮毫无意义,我们应该学会及时反馈和解决问题。

Armchair quarterbacking is meaningless, we should learn to give timely feedback and solve problems.

3. 别再做马后炮了,你的建议并没有帮助我们解决问题。

S armchair quarterbacking, your suggestions didn't help us solve the problem.

4. 他总是在事情发生后才出现,然后做些马后炮式的评论。

He always shows up after things happen and makes armchair quarterback-style comments.

5. 我们应该避免做马后炮,而是主动参与并提出建设性意见。

We should avoid being armchair quarterbacks and instead actively participate and offer constructive suggestions.

五:同义词及用法

1. 後知後覺(あとし ごかく):指事后才有所觉悟或认识到错误。

2. 後悔先知(こうかい せんち):指事后才感到后悔或认识到错误。

3. 智囊團(ちなんだん):指在重要决策前提供意见和建议的专家团队。

六:编辑总结

马后炮一词源于西方术语「armchair quarterback」,原指坐在沙发上观看比赛的人对球队和球员的评论。随着时间推移,这个词逐渐演变为贬义词,用来形容那些只会在事情发生后才出现的评论者。在日常生活中,我们应该避免做马后炮,而是要及时参与并提出建设性意见,为解决问题贡献力量。同时,我们也应该学会反思和总结,避免成为「後知後覺」或「後悔先知」。智囊團的存在也能帮助我们做出更明智的决策,避免陷入马后炮式的评论和指责。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023