您的位置 首页 > 德语常识

foreignization是什么意思,foreignization的翻译,foreigni

一:foreignization是什么意思,foreignization的翻译,foreigni的意思

Foreignization是一个英语单词,它的意思是“异化”。它来自于英语动词“foreignize”,意为“使外国化”。在语言学中,它指的是将外来语或文化元素引入本土语言或文化中,使其产生异化效果。

二:怎么读(音标)

/ˌfɒrɪnəˈzeɪʃən/

foreignization是什么意思,foreignization的翻译,foreigni

三:用法

Foreignization通常用作名词,表示一种翻译策略。它与另一个翻译策略“domestication”相对应。Domestication指将外来语或文化元素融入本土语言或文化中,使其符合本土习惯和风格。而Foreignization则强调保留原文的异国风情和特色。

四:例句1-5句且中英对照

1. The translator chose to use foreignization to preserve the cultural flavor of the original text. (这位翻译家选择使用foreignization来保留原文的文化风情。)

2. In order to avoid domesticating the foreign text, the translator intentionally used foreignization techniques. (为了避免让外国文本变得过于本土化,这位翻译家故意使用了foreignization技巧。)

3. The use of foreignization in the translation of this novel has received mixed reviews. (这部小说翻译中的foreignization运用受到了褒贬不一的评价。)

4. The translator's decision to use foreignization instead of domestication was influenced by the target audience's preference for a more authentic reading experience. (翻译家决定使用foreignization而非domestication,是受到目标读者对更真实阅读体验的偏好影响。)

5. The use of foreignization can sometimes lead to a loss of clarity in the translated text, making it difficult for readers to understand. (使用foreignization有时会导致翻译文本的清晰度下降,使读者难以理解。)

五:同义词及用法

Foreignization的同义词为“alienation”,它也可以表示将外来元素引入本土语言或文化中,但更强调产生异化效果。与之相对应的是“familiarization”,它指将外来元素融入本土语言或文化中,使其变得熟悉和亲近。

六:编辑总结

Foreignization是一种翻译策略,它强调保留原文的异国风情和特色。在翻译过程中,选择使用foreignization还是domestication取决于目标读者的偏好以及原文所包含的文化元素。使用foreignization可以增加原文的味道,但也可能导致翻译文本的可读性下降。因此,在选择翻译策略时,需要综合考虑多方面因素。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023