您的位置 首页 > 德语常识

doggone是什么意思? doggone翻译(中文文):可憎的, 可恶

怎么读(音标):[ˈdɔɡɒn]

用法:形容词,可用于修饰人或事物,表示厌恶、不满或憎恨。

例句1-5句且中英对照:

1. My boss is always giving me doggone tasks to do. (我的老板总是给我一些讨厌的任务做。)

doggone是什么意思? doggone翻译(中文文):可憎的, 可恶

2. That doggone cat keeps sneaking into my garden and destroying my plants. (那只可恶的猫总是偷偷溜进我的花园,破坏我的植物。)

3. I hate this doggone weather, it's too hot to go outside. (我讨厌这种天气,太热了,出门都不行。)

4. He's a doggone liar, don't believe anything he says. (他是个可恶的骗子,别相信他说的任何话。)

5. I'm so sick of this doggone job, I need to find a new one. (我对这份可憎的工作已经厌倦了,我需要找一份新工作。)

同义词及用法:

1. Detestable:令人讨厌的,表示极度厌恶。

例句:I find his attitude detestable and disrespectful.

(我觉得他的态度令人讨厌和不尊重。)

2. Hateful:可恶的,表示强烈的憎恨。

例句:I can't stand her hateful comments, she's always criticizing others.

(我受不了她那些可恶的评论,她总是在批评别人。)

3. Despicable:卑鄙的,表示极其可憎。

例句:His despicable behavior towards his colleagues led to his dismissal.

(他对同事的卑鄙行为导致了他被解雇。)

4. Abominable:令人憎恶的,表示极端厌恶。

例句:The abominable smell in the room made me want to leave immediately.

(房间里令人憎恶的气味让我想立刻离开。)

5. Repulsive:令人反感的,表示强烈的厌恶。

例句:I find his repulsive habits disgusting and rude.

(我觉得他那些令人反感的习惯很恶心和粗鲁。)

编辑总结:

doggone这个词可以用来形容讨厌、不满或憎恨的事物或人,它可以用作形容词,修饰名词。同义词包括detestable、hateful、despicable、abominable和repulsive等,它们也都具有强烈的负面含义。在使用时要注意语境和语气,避免冒犯他人。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023