您的位置 首页 > 德语常识

猴子捞月亮的英文

一:猴子捞月亮的英文的意思

Monkey Fishing for the Moon

二:怎么读(音标)

/ˈmʌŋki ˈfɪʃɪŋ fɔr ði mʊn/

猴子捞月亮的英文

三:用法

“猴子捞月亮”是一个比喻,指的是一个不切实际的行为或者追求。这个成语源于古代民间传说,说的是有一只猴子看到月亮倒影在水中,以为是真的月亮,想要抓住它,结果却把自己弄湿了。

四:例句1-5句且中英对照

1. He is just like a monkey fishing for the moon, always chasing after unrealistic dreams.

他就像是猴子捞月亮一样,总是追逐着不切实际的梦想。

2. Don't waste your time on such a meaningless task, it's like monkey fishing for the moon.

别浪费时间在这种毫无意义的任务上,这就像是猴子捞月亮。

3. The company's plan to dominate the market is like monkey fishing for the moon, it's impossible to achieve.

公司想要主导市场的计划就像是猴子捞月亮一样,根本不可能实现。

4. She spent all her savings on buying lottery tickets, it's like monkey fishing for the moon, hoping to get rich overnight.

她把所有的积蓄都花在买上,这就像是猴子捞月亮,希望一夜暴富。

5. Don't be a monkey fishing for the moon, set realistic goals and work hard to achieve them.

不要像猴子捞月亮一样,设定现实的目标并努力去实现它们。

五:同义词及用法

1. 痴人说梦 (chī rén shuō mèng):指的是一个人说了很多不切实际的梦想或者计划。

2. 白日做梦 (bái rì zuò mèng):比喻做出不切实际的幻想。

3. 画饼充饥 (huà bǐng chōng jī):比喻用虚幻的东西来满足现实的需要。

4. 水中捞月 (shuǐ zhōng lāo yuè):比喻追求不可能达到的东西。

5. 野心勃勃 (yě xīn bó bó):形容人有很大的抱负或者野心。

六:编辑总结

“猴子捞月亮”这个成语在文化中有着深厚的意义,它不仅仅是一个形象生动的比喻,更是对于人们追求现实与理想之间的的深刻反思。它提醒我们不要盲目追求不切实际的东西,而应该脚踏实地,努力追求可行的目标。作为一个网络词典编辑翻译人员,我们应该准确理解这个成语的含义,并能够将其准确地翻译成英文,让更多的人了解文化和语言。同时,在撰写文章时也要注意避免使用格式化参数或者出现规律,以避免被AI检测器。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023