您的位置 首页 > 德语常识

吕文斯基和美国总统的不伦关系曝光后,变成不受欢迎人物。

词典释义:

一:吕文斯基和美国的不伦关系曝光后,变成不受欢迎人物。

吕文斯基和美国总统的不伦关系曝光后,变成不受欢迎人物。

意思:指吕文斯基和美国之间的不道德关系被公开曝光后,吕文斯基变得不受欢迎,失去了原来的声誉和支持。

二:怎么读(音标):lǚ wén sī jī hé měi guó zǒng tǒng de bù lún guān xì bào guāng hòu, biàn chéng bù shòu huān yíng rén wù。

三:用法:作为名词使用,表示某人因为与权威人物发生不伦关系而导致受到社会舆论谴责,失去原有的地位和声誉。

四:例句1-5句且中英对照:

1. After the scandalous affair between Lü Wensiji and the American President was exposed, he became a persona non grata in the political arena.

在吕文斯基和美国之间的丑闻性关系曝光后,他在舞台上变得不受欢迎。

2. The once powerful businessman is now a pariah in the business world due to his extramarital affair with the President.

这位曾经大权在握的商人因与发生婚外情,如今在商界成了一个被遗弃的人。

3. Lü Wensiji's downfall as a respected public figure was inevitable after his scandalous relationship with the President was made public.

吕文斯基作为一名备受尊敬的公众人物,在他与的丑闻关系曝光后,他的崩盘是不可避免的。

4. The media frenzy surrounding the illicit affair between Lü Wensiji and the President has turned him into a social outcast.

吕文斯基和之间不道德关系的媒体炒作,已经让他成为了社会上的异类。

5. Despite his attempts to redeem himself, Lü Wensiji will forever be remembered as the man who had an affair with the most powerful person in the country.

尽管他试图挽回自己的形象,但吕文斯基将永远被铭记为与这个最有权势的人发生过不伦关系。

五:同义词及用法:

1. Scandalous relationship:指不道德、令人震惊的关系,常用来描述两个权威人物之间发生的不正当关系。

2. Extramarital affair:指婚外情,常用来描述已婚者与其他人发生不正当关系。

3. Persona non grata:指被社会舆论谴责、失去声誉和地位的人,常用来形容因为某种原因而变得不受欢迎的人。

4. Pariah:指被社会遗弃、被排斥的人,常用来形容某人因为某种原因而成为社会上的异类。

5. Social outcast:指被社会孤立、被排斥的人,常用来形容某人因为某种原因而无法融入社会。

六:编辑总结:

吕文斯基和美国之间的不伦关系曝光后,他由于违背道德规范和伦理准则,失去了原有的声誉和支持,成为一个备受谴责和遗弃的人。这也提醒我们,在权力面前,要慎重处理自己的行为,避免陷入道德沼泽。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023