您的位置  > 德语常识

意大利语词汇的起源及发展学的角度出发

一、从词源学角度理解意大利语词汇 0、引言 2011年是意大利统一150周年。 意大利作为一个可以与中国相媲美的古老国家,历史上经历过对外扩张、外国入侵、分裂和最终统一的各个阶段。 它不仅有古罗马的辉煌过去,也有1861年国家统一之前各个小国之间的分歧和纠纷。 而这个国家的语言——意大利语——也发生了变化,从古典拉丁语到流行拉丁语,再到基于佛罗伦萨方言的现代意大利语。 可以说,今天意大利人使用口头和书面交流,我们作为一门外语的意大利语并没有很长的历史。但是,随着时间的推移,意大利语在很大程度上仍然保留着一些原始的词汇和语法形式。从现代衍生出来的各种词汇在其他古代语言中仍然可以找到。

2、痕迹; 同时,欧洲语言的混合和借用,使得意大利语与现在使用更为广泛的英语等其他欧洲语言有着千丝万缕的联系。 因此,从词源学的角度,更好地解释意大利语词汇,让学生更快、更形象地学习词汇,是意大利语教学中可以尝试的一个方向。 一、意大利语的起源和发展 公元前5世纪的欧洲,由于地区和民族的影响,人们讲着多种语言。 在当今意大利的地理区域内,有近十种语言。 在今天的意大利首都罗马周围,当时的人们讲的是一种叫做拉丁语的语言。 这种原本不被很多人熟知的语言,由于古罗马帝国的迅速扩张而传播到了欧洲各地。到了公元5世纪,拉丁语成为除北欧以外的大部分欧洲地区的通用语言。

3、世界书面语言和教会、贵族、文人交流的语言。 然而,随着西罗马帝国的灭亡,虽然帝国各行省的各种官方文件、教会文件和文人著作仍然用拉丁文书写,但民间交谈所用的口语却逐渐本地化和大众化。 这种口语在意大利被称为口语。 ( ),并在不同地区形成了多种方言。 (,2004)到了13世纪,一些文人逐渐放弃了拉丁语,开始使用各种当地方言来创作文学。 其中影响最大的是但丁、彼特拉克( )和薄伽丘( )。 三位文艺复兴大师。 ( ,2009) 正是他们的文学杰作使佛罗伦萨方言成为现代意大利语的主要语言。

4. 原型。 随着15世纪印刷业的发展和普及,这种流行语言得到了极大的传播,文字的书写也得到了统一。 此后的一段时间内,尽管意大利语口语在书面语言中逐渐取代了拉丁语,但人们生活中的口语方言与书面意大利语仍然存在很大脱节。 直到19世纪下半叶,在著名作家曼佐尼的努力下,人们除了方言外还逐渐掌握了标准的意大利语口语。 如今,意大利语已经成为全民族日常生活中的通用语言,口语和书面语终于得到了更好的统一。 (赵秀英,2001) 2.从拉丁语到意大利语:寻找词汇的根源。 在欧洲语言的发展史上,拉丁语占有非常重要的地位。在研究希伯来语、法语、意大利语、德语等当地语言的历史时,常常

5.使用词源; 这是因为许多欧洲语言都是在同一词源的基础上逐渐演变和发展的。 意大利语也是如此。 佛罗伦萨的皮尔弗朗西斯科·甘布拉里 ( ) 称意大利语是多种语言的混合体。 它包括伊特鲁里亚语、希腊语、拉丁语、德语和法语。 (Burke, 2007) 在这些语言中,对现代意大利语影响最大的是拉丁语。 拉丁语被称为欧洲的通用语言。 尽管它最晚在9世纪还不是任何国家的母语,但它的影响遍及整个欧洲,甚至世界各地的教堂。 拉丁语被称为法语、西班牙语和意大利语之母,而其最直接的继承人就是意大利语。目前在意大利

6、拉丁语和希腊语是各中学学生的必修课。 当然,拉丁语和意大利语之间的关系和影响的研究是一个非常深入的话题,本文不想在这里过多讨论。 不过,在意大利语教学中,尤其是词汇部分的教学中,不妨尝试从词源学的角度切入,找出词汇的拉丁语或希腊语词根,了解它们的来源和本义,你可以让学生更深入地理解这个词汇,并可以在这个词根上拓展多个相似的词汇进行同时记忆。 让我们看一些例子: 在意大利语中,“家”、“房子”; 这个词是casa;,它来自拉丁词cas;。 从形式上来说,并没有太大的变化; 但在含义上,拉丁语 The cas; 原本并不是指家人居住的房子,而是一些临时的避难所,现代意大利语中的cas

7.这个词的意思是小茅屋; 它正是源自拉丁语的词根。 在拉丁语中,“家”的意思; 就是 doms;,这也很好的解释了为什么 dom; 开头的一些词; 意大利语中都有home、家庭的意思;例如(家庭、家仆)、(房子、住所),甚至意大利语中的duomo(大教堂)一词也是源自这个词根,指的是doms dei(主教的住所) ); 电视前半段; 在希腊语中意为“远”; 所以这个词的字面意思可以理解为声音的远距离传输; 以此类推,意大利语中的其他人以 tele 开头;

8、如(遥控)、(电报)、(望远镜)等,均表示远距离的意思。 通过这两个例子我们可以看出,在词汇学习中,如果学生知道这些单词的拉丁语或希腊语词根,就可以触类旁通地记住一些相关的词汇。 还有一些单词,通过了解其来源的拉丁语的原始含义,可以变得更加生动有趣。 例如(学习); 这个词来自拉丁语; 在拉丁语中,这个词的意思是对某事有渴望和热情,并为之付出努力; 这个解释只是表明,学习是一种行动的本质,而这个本质是从古代语言中流传下来的。 再看看斯库

意大利语词汇的起源及发展学的角度出发

9. la(学校); 这个词,它来自拉丁语;,而这个拉丁词来自希腊语,因为拉丁语也吸收了希腊文明中相当多的词汇。 在最根深蒂固的希腊语中,学校; 这个词的意思是空闲时间; 这也反映了当时古希腊的社会形态:只有一些不需要工作养活自己、有闲暇时间的人才能系统地学习。世界上最古老的大学诞生于意大利,à一词由此而来源自拉丁语; 它意味着万物和所有人在一起; 这是因为原来的大学; 意义在于学生群体;。 从上面的例子可以看出,一方面让学生了解词汇的由来以更好地记住单词,另一方面更重要的是让学生

10、借此学习一些有关文化、文明的知识。 我们来看另一个有趣的现象。 在意大利语中,有时一个单词有两种完全不同的含义,可能是因为它来自两种不同的语言。 例如,canto 这个词; 有两个不同的含义,即唱歌; 和角;。 这是因为canto; 既是一个源自拉丁语的词,又是一个源自希腊语的词。 拉丁语; 在希腊语中是指唱歌的行为; 指角。 ( , 1998) 这两种语言中的单词在意大利语中合并为一个单词,其含义仍然从两种语言中传承下来。 3.从意大利语到英语:两种语言的相互影响如果同时熟悉几种欧洲语言,人们会发现语言之间的一些单词在形式和含义上是不同的。

11、语言和语言都有相似之处,这是由语言混合现象决定的。 事实上,语言混合的过程在欧洲很早就开始了:拉丁语与希腊语混合,古英语、法语和拉丁语相互影响。 随着时代的进步,欧洲各语言之间相互借用、影响、演变的现象越来越明显。 (吴安琪,2006)就意大利语而言,它不仅与法语、西班牙语等拉丁语系语言保持着密切的联系,甚至德语、英语等非拉丁语系也在一定程度上吸收了意大利语。 。 这些词主要出现在商业、建筑、音乐等领域。例如,banca; 意大利语中银行的意思; 在英语、西班牙语、德语和法语中具有此含义的单词有:bank;、banco;、bank;,;

12.意大利语词汇的影响。 利用欧洲语言的混合可以对西班牙语教学,特别是双语或三语教学产生积极影响。 对于绝大多数学习意大利语的中国学生来说,最重要的是意大利语和英语之间的联系。 因为几乎所有的学生在接触意大利语之前都有比较扎实的英语基础和大量的英语词汇,而这些英语词汇有很大一部分与意大利语词汇相似。 造成这种情况的主要原因有三个:一是英语中大量单词来自拉丁语和法语,而法语和意大利语又源于拉丁语,因此这三种语言有大量同根单词; 一方面,英语也直接借用了意大利语的一些单词。 据研究统计,从16世纪到20世纪,英语从意大利语借用了近千个单词; (韩世慧,1

13, 994)最后一个原因是,从18、19世纪开始,意大利语也开始在政治等领域借用英语的新词。 然而,由于这些新词大部分都是拉丁语形式,它们仍然可以保留大部分词根成为意大利语单词。 (邓婷,2009)正是由于上述原因,意大利语和英语在词汇上有着密切的联系,在教学中,通过两种语言词汇的类比,学生可以更好地掌握两种语言下表是从两种语言中提取的一些相似词汇:在第一个表中,可以看到两种所选语言的词形基本相同,唯一的区别是意大利语单词的词尾比意大利语单词多英语单词这主要是由于意大利语本身的语音特点——意大利语单词基本上以元音结尾; 在第二个表中,我们看到

14. 两种语言之间的词形有规律的变化。 例如,英语中以-tion结尾的单词在意大利语中基本上会变成-zione,同样以-tial结尾的单词也会变成-ziale; 英语中的另一个例子 意大利语中的 ph 被替换为同音字母 f; 第三个表显示了两种语言之间前缀和后缀的共性:英语和意大利语的前缀和后缀大多源自拉丁语,因此在表达ri/re等前缀时(再次); 和之间(之间); 或后缀,例如 ible/ibile; 和 sive/sivo; 代表形容词形式,两种语言的构词法基本相同。 4. 结论 纵观现代意大利语词形和意义的继承和演变,存在一些与历史和文化相关的有趣现象。这引发我们反思:

15.在讲解意大利语词汇时,除了简单解释意义外,能否从词源学的角度找出词汇的根源,从而随着词形和词义的发展,更深入地理解这个词? 背后的故事也能更好地了解这个国家的文化和语言。 另一方面,意大利语与欧洲各种语言的联系,特别是英语与英语的联系也有利于双语教学。 掌握英语和意大利语词汇相互关联和变化的规律,就能更好地了解这两门学科。 外语学习起着相互促进的作用。参考文献1,Paolo E. per L aM.:UTET,1998.,Peter

16.李潇湘等译。 语言文化史硕士。北京:北京大学出版社,2007。,BM della Ita。 :,2004.,朱英,张鲁等译。语言帝国-世界语言史M.上海:人民出版社,2009.5 邓挺。 论十八、十九世纪英语词汇在意大利语中的渗透[J].山东教育学院学报,2009(1):51-54.6 韩世辉。 论拉丁语对英语词汇的影响。内蒙古工业大学学报,1994(2):48-54.7 吴安琪。 历史语言学硕士。上海:上海教育出版社,2006.8 赵秀英。 意大利语的起源、形成与演变J.外语与外语教学,2001(5):31-33。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023