槽位值
(ID:)
前段时间,李鲁秀又上了热搜。
然而,这一次却因为他的“真实身份”而受到质疑。
同一个李老师其实有三张面孔(zi):俄罗斯真名、官方中文名和节目中文名。
众所周知的“李鲁修”这个词,其实是在演出前几天即兴创作的。
如果你想参加中国制作的选秀节目,自然要向公众解释你的中文名字的含义,但每次遇到这个问题,李老师都会犹豫和回避。
“我不知道这意味着什么。这是为了新节目……”
然而,李老师的欺骗却敌不过网友强大的调查能力。 粉丝们顺着网线追踪,很快就得到了答案。
鲁鲁修是李鲁修最喜欢的卡通人物/@利鲁修
原来,鲁路修这个名字来源于谷歌翻译“”的翻译,他是李先生最喜欢的动漫人物。
网友对李路秀的解读/新浪微博
在了解了中文名字背后的含义后,原本看起来有些神秘的名字突然变得“就是这样”。
李老师,你的中文名字有点敷衍了。
外国名字有多好笑?
如果你稍微了解一下外国人起中文名的现状,你就会知道,李鲁秀这个名字已经很正派了。
毕竟还有一大批外国人自称:高富帅、闯红灯、西红柿、小龙虾……
上:隔壁老外-/
总结一下外国人令人困惑的命名套路,那就是借用名人或著名人物的名字。
一般来说,能够受到青睐的人或角色都或多或少与命名者本人有关,比如相似的喜好、相似的习惯,甚至是相同的肤色。
古风圈的名人一直受到外国友人的青睐,为他们的命名项目提供了大量的灵感来源。
喜爱中国功夫的叫李小龙,丰满圆润的叫杨玉环,欣赏将军风采的叫刘邦,喜欢古典乐器的叫昭君……
撒贝宁的妻子是“李白”,文艺界的顶尖人物;
《星光大道》选手安妮的中文名字是才子唐伯虎;
如果你在路上随机挑选几个皮肤黝黑的外国男人聊天,你很可能会遇到一个李逵,并且你会得到一个包青天作为奖励。
当然,和老外聊天不仅可以认识名人、知名品牌,还可以认识知名品牌。 比如这位大哥就自信地介绍说,他的中文名字叫法拉,意为来自法拉利的法拉。
外国人灵活使用的另一个命名约定是谐音。
初级版的谐音是姓氏加上英汉翻译,比如Mark Zhao、Bob Wang、Tony Feng。
数百姓氏有赵、钱、孙、李、周、吴、郑、王等。 如果随意选择一个组合,将它们组合起来,就能得到一个简单大方的中文名字。
@/知道差不多了
稍微高档高级一点的版本是本名与“碰瓷”谐音的名人。
德国汉学家克里斯托弗·哈布斯迈尔( ),中文名何莫也,谐音“何莫也”。
我不知道他妻子的中文名字是不是干江。
抛开洋名的限制,外国人的谐音中文名就更有趣、更自由了。
外国人Jayme在中国拍摄了一段非常有趣的街头采访视频,并准备了十个谐音中文名字供外国朋友选择。
于是就有了“好闻”的石镇香;
贾星星,一个喜欢明星的男孩;
还有“看起来很酷”的范健。
一对外国夫妇,男孩叫司马当,女孩叫霍玛伊。 乍一看,好像老外终于给他们起了一个正常的中文名字,但放在一起却发现他们的CP是“死马当活马医”。
如果你认识的汉字不多也没关系。 直接表达自己的感受是外国人最喜欢的表达方式。
如果你想给别人留下“我很棒”的印象,就说“太棒了”;
“爱美无止境”,那就干脆称之为“爱美之心”吧;
如果你立志做一个懂得回馈社会的人,那么你就被称为“活雷锋”。
当然,也有一些完全不受约束的抽象,很难从命名者的意图中推断出任何逻辑。
不知道当中文名字被改成“烈海胆”和“屠龙麦花”时,外国朋友作何感想。
也许这就是意识流/@Crazy EX
还有一只可爱又少女的“小蝴蝶”。
这位小蝴蝶同学一定不明白为什么班主任很少叫他上课发言,也不明白为什么这个可爱的名字就能轻易让他在校园里度过三年的“社会死亡”。
这些奇怪的中文名字着实让人把脚趾扎进地下。
但相比一些外国人直接替自己人接走消失,有点尴尬还是在可以忍受的范围之内。
《创造营2021》就出现过这样的错误。 海外选手“米卡和马青莲”一起介绍,你会发现一个人消失了。
“米卡和马青莲。”
“一部关于三个人的电影,但他没有名字”/@落叶-aleaf
因此,千万不要在你的名字中添加连词,因为如果你不注意,你会感到孤独。
:我几乎等于一无所有。
那么问题来了,为什么外国人在取中文名字时如此随意呢? 他们真的不在乎自己叫什么吗?
这些名字真的是随意起的吗?
虽然确实外国人选中文名字一不小心就会翻车,引起不少嘲讽。
但这些看似荒唐的名字都不是随意选择的。
台湾当地媒体对在台留学生中文名字进行了调查,总结出外国人选择中文名字的几条规则。 最直观的就是音译和意义。
一个成功的中文名字要注意两点:在保留本土名字的亲切感的同时,还应该加上东方文化的美好祝福。
比如我们熟悉的西门子。 经过一番改造,这个“西门”将不再是机器翻译直译中的“坏街”西门,而是变身为“希望与联盟”的“PH”。
瞬间我就下定决心要在这方面提升自己。
再比如这位学生,他的中文名字音译就更“合理”了。
他选择了“安”作为自己的姓氏,又远离家乡到远东求学,于是这个中文名字就变得自然、自然、生动:
安东翼 - 安全飞向东方。
更高级的命名方法是包含音译和含义,与你的职业追求相匹配,并兼顾“可信和优雅”。
欧洲三大汉学家之一的施周仁的原姓发音与汉语“施”姓相似。 同时,它在荷兰语中被理解为船长,与船有着千丝万缕的联系。
在汉语中,“舟人”还蕴含着用船摆渡人们的美好寓意,这与汉学家连接中西的职业使命和追求不谋而合。
英国演员派克,《消失的爱人》中的女主角,也有一个中文名字“裴春花”。 她曾专门向中国粉丝介绍,她名字中的每一个汉字都有特殊的含义。
《百家姓》中的“裴”读音与派克相似; 三分水旁边的“淳”字帮助派克在中文名字中加入了水的自然元素,“简单”的含义也与派克的性格相似; 它具有华丽的性格,高贵的含义“花”对应派克本名中的“玫瑰世界”。
在如此精心设计的中文姓名构成中,每一个字都是经过深思熟虑、深思熟虑的结果。
韩福瑞这三个字都有好寓意/外部论坛
英国《卫报》还专门发表文章,为外国人对二章和尚这个名字感到困惑的人提供学术指导。
步骤分详细:第一步明确目标; 第二步是选择姓氏; 第三步是简化后缀...
看来,选择一个中文名字,被视为是一项严谨的“研究”。
不知道有没有人看到这个却没有说话:
外国人起名字的时候,太迷惑了。
外国人为什么喜欢中文名字?
最早,起中文名是西方汉学家的“专利”。
1932年初,美国人费正清来到中国。 他把起个中文名字作为自己融入中国社会的第一件大事。 他邀请好友梁思成给自己起名费正清,从此开始了他成为“第一中国通”的旅程。 “第一步。
此后,不少海外政要在访华前都会开始为自己安排中文名字。
澳大利亚前总理陆克文自称陆克文; 前美国驻华大使乔恩·洪博培; 美国国务院前副发言人艾伦的中文名字是“荣安澜”……
外媒分析称,政客们利用中文名字及其含义作为表达对华友谊的橄榄枝,也意在通过文化接受和融合来拉近与中国的政治关系。
2003年,美国总统拜登的现任副手哈里斯竞选旧金山地方检察官,并邀请一位华人律师朋友的父亲给他取了一个中文名字。
选定中文名后,哈里斯立即邀请中国媒体进行报道。 此后,中国媒体在发表有关哈里斯的文章时,统一称呼她为“何锦丽”。
从政界开始,商界人士、娱乐界以及越来越多的海外名人加入了起中文名字和中文昵称的行列。
南锣鼓巷创意店“Band-Aid 8”的英国CEO希尔给自己起了一个浪漫的中文名字“姜森海”。
他不仅按照当地人的做法做事,江森海真正喜欢的是这个本土化的中文名字背后的意义和宏伟的无限想象。
然而,与文化偏好和政治意义相比,拥有一个中文名字更实际,因为它让在中国的生活更加方便。
尹浩宇,来中国参加选秀的泰德混血选手,他的泰文原名是:ณัฐวรรธ์ฟิงค์เลอร์; 他的德文名字是: 。
没有中文名字,粉丝们甚至不知道该怎么称呼他,更不用说帮助他出道了。
所以当节目组要求每位选手取中文名字时,他精心挑选了一个既能表达个人性格和经历的名字,也向粉丝们传达了他年轻时就要去异国他乡旅行的决心和目标。
外国友人来到中国,笨拙而勤奋地学习汉语拼音、发音、汉字,理解并记住每个部首的用途和每个词汇的内涵,床头贴满了学习资料和小纸条。
他们练习用复杂的汉字写自己的中文名字。 虽然行文不规范,但每一笔都透露着严肃。
“这是一个伴随一生的名字,没有人会乱用它。”
事实上,就像中国人在选择外国名字时经常摔倒一样,面对陌生的环境,我们也难免会跳进一个又一个的坑,犯下许多可笑的错误。
但无论外国人还是中国人,第一次遇到未知新世界的喜悦,以及拥抱其他文化时的笨拙热情和真诚都是一样的。
@/知道差不多了
把复杂化繁为简,我们会发现,取名的初衷或许真的很简单。
就像外国家庭传统的命名方式一样,杰克的儿子以他的曾祖父的名字命名为杰克,孙子则以他的曾祖父的名字命名为汤姆。 外国人会选择他们尊重、认可、效仿的中国形象作为自己的中文名字。
除了体型和肤色,姓李逵的人其实都希望生活中能像李逵一样英姿飒爽;
叫李小龙的人除了热爱中国功夫,其实也很佩服李小龙的坚韧和骨气。
“语言只是我们沟通愿望和思想的工具,它是我们灵魂的诠释者。”
所以,当你在路上遇到金发碧眼的司徒保国,或者结识闪亮黑发的新朋友李逵时,不要被他的名字吓到。
毕竟,起中文名只是他的第一次经历,他对中国文化的探索才刚刚开始。
[1]北京晚报,最了解中国的外国人的中文名字是什么? ,2017,12
[2] TVBS新闻 外国人如何取名? 谐音、选词、好拼、特别,2016,12
[3]中国侨网,不服! 这些外国人选中文名字并不比中国人逊色,2019,4
[4]21世纪英文报,看到这些外国人起的中文名字我笑出了声,2018年4期
推荐视频
关注新周刊视频号,用态度关注生活
必读文章
点击图片阅读全文