1. 原始句子(或段落)的德语原文。
2. 你尝试翻译后的结果。
一、主语与谓语的一致性
在德语翻译中,主语与谓语的一致性是非常重要的语法规则。一般来说,德语句子的主语和谓语动词必须保持一致的性别和数。例如,“Er arbeie”中的“er”是男性主语,所以谓语动词“arbeie”也必须是男性形式。同样,“Sie sig”中的“Sie”是女性主语,所以谓语动词“sig”也必须是女性形式。
二、名词的性数格
德语名词有三种性:阳性、阴性和中性。在翻译过程中,我们需要根据名词的性别来选择正确的代词、冠词和动词形式。德语名词还有数的变化,包括单数、复数和所有格。这些都需要在翻译过程中得到正确的处理。
三、动词的时态和语态
德语动词的时态包括现在时、过去时和将来时。在翻译过程中,我们需要根据上下文选择正确的时态。德语动词还有语态的变化,包括主动语态和被动语态。这些都需要在翻译过程中得到正确的处理。
四、从句的翻译
德语句子中的从句是另一个重要的语法点。从句通常由连词、关系代词或关系副词引导,可以用来表达条件、原因、结果等。在翻译过程中,我们需要根据从句的类型和意义来选择正确的翻译策略。