您的位置 首页 > 德语词汇

日译汉 短文翻译

先日、ある経営者とお会いしたときのことです。
冒頭で、「携帯に急ぎの用件が一件入ることになっているので、少しお話を中断させてしまうかもしれません。どうぞご容赦ください」とお断りをいただきました。
結局、商談中に急用の電話は入りませんでしたが、この心入りには感心いたしました。
電話をかけてくる相手には、こちらの状況がわかりません。そのため電話に出られなかったとしても、かけてきた相手が怒ることはまずありませんし、出られなかった場合は後でかけなおして、お詫びをすればいいことです。
しかし、あなたのためにわざわざ時間を作ってきた人にしてみれば、アポなしの電話に時間を割かれることは非常に不快に感じますし、とても失礼です。
どうしても電話に出る必要があるときは、先の経営者のように事前にひと言断っておけば、相手も納得してくれますし、印象は逆によくなります。
また、あなたが電話をかけた際は、必ず話し始める前に「今お話してもよろしいでしょうか」と断りを入れるようにしましょう。長い話になりそうなときはその旨も伝えしてください。
 
稍微用心,印象就会大不相同
前几天,我遇到了一位经营者。
一开始,他说:“我手机里有一件急事,可能会打断您的谈话,请您见谅。”
结果,商谈中虽然没有接到急事的电话,但我很佩服他的用心。
打电话来的人并不了解我们的情况。因此,即使没能接电话,打电话的人也不会生气,如果没能接电话,之后再打,向对方道歉就可以了。
但是,对于特意为你腾出时间的人来说,被没有预约的电话占用时间是非常不愉快的,也是非常失礼的。
无论如何都必须接电话的时候,像前面的经营者那样事先拒绝对方,对方也会接受,印象也会变好。
另外,你打电话的时候,一定要在开始说话之前先说“现在可以说话吗?”如果话题可能会很长,请把那个意思也传达给对方。
 

日译汉 短文翻译

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023