您的位置  > 德语常识

日语常见的长音平假名怎么用?怎么办?

在日语中,一个假名占据一个节拍,假名发音时间加倍就形成长音。

在书写中,片假名和平假名的长音表达方式有所不同。

片假名单词中的长音

在片假名单词中,长音用“ー”表示。 例如“セーター,ノート,サービsu”等。

平假名单词中的长音

在平假名单词中,不同的段后添加不同的假名来表示长音,如下表所示:

假名用来表示长音

あ节

部分

う节

部分

い、え

お节

う、お

罗马马克龙并不重要,这里被忽略。 只需记住,打字时用减号键输入片假名的宏符号“ー”,并输入与平假名发音对应的罗马发音即可。

特例

上面的规则听起来很简单,很容易掌握,对吧? 但有时,你可能会发现有些单词明明是平假名,但却包含片假名中才有的长音符号“ー”。 《综合日语》教材中这样的情况还有很多,比如:

翻完第一本课本,我发现了很多例外。 我们不能说这些都是错的。 一开始我确实质疑这些写作方法的正确性。 我还在这里咨询了《综合日语》的主编。 老师的回答是没有错误。 这些都是正确的写法,但他没有给出解释。 他只是说这个例子不多,看到一个就记住一个。

然而,我的性格天生好奇。 即使我在文献中找不到实际的解释,我也想自己总结一下。 至于正确与否,就由读者来判断吧。

首先,如果一个平假名单词本身不包含长音,但是发音需要延长一拍,或者说是发音延长一拍,那么此时的长音符号“ー”用来表示长音。 例如上面的数字“にー、しー、ごー”和“铃木さーん!” “さーん”、“すごーい”等就属于这种情况。 因为如果用平假名单词的长音表达方法加上一个长音,这个词就会发生变化,甚至变成另一个意思的词。 因此,如果要表达这类词的长音,就只能用这种方法了。

其次,用于表达情绪的词语,如“あー”和“えー”,本质上与“ああ”和“ええ”相同。 你会发现这两种写作方法混合在同一篇文章中。 那么为什么我们必须使用两种不同的形式。 据我猜测,用“あー”和“えー”写的字可能表达的情绪更加激动、大声、夸张。

最后,如果通常应该用片假名书写的外来词,例如“わんふーちん”,包含宏标记,当它们以平假名形式书写时,宏标记保持不变,而不是平假名长度。 发音规则将长音符号更改为相应的平假名。

最后,还有与这种情况相反的情况,即如果一个平假名词含有长音,当它因某种原因(如强调,或作为标题)写成片假名形式时,它被用来表达长声。 假名发音不需要重写为片假名宏符号“ー”,只需将原始平假名直接转换为片假名即可,例如:

长音的由来

片假名单词的长音很简单,因为片假名单词一般代表书面的外来词,所以片假名中的长音代表外来词的长读音。

但平假名长音的起源有点复杂。 它有两个起源。 一是类似于片假名单词中长音的由来,用来表示原发音被拉长。 因此,当这个音被写成假名时,就用代表长音的假名来表示。 另一种是原来的发音不是长音,而是两个不同的假名分别发音。 不过,由于两个假名发音比较相似,所以一起读时自然会演变成长音。 这两个来源之间的差异导致了长假名表示的差异。

为什么お部分有两个长音:お和う?

我们先看一个例子,比如:おおきい(大きい),就是大的意思。 但在古代,这个词写成おほきい,但随着日语的演变,非声母的ほ读音变成了お(之前讲は和へ的发音时提到过,关于浊音的部分也(提到),为了统一发音和书写,后来“は行”假名在非声母位置被替换为“わ、い、う、え、お”。因此,很少见到现在的日语单词中间出现了“は行假名”这个词,但并不代表它根本不存在,比如“絵本(えほん)”这个词里面就有“ほ”音。我猜这可能是个比较新的词了,经过这次改动,おほきい变成了おおきい,如果两个お连读的话,发音自然就变成了长音。所以,在“お丹”后面加お得到的长音”来自上面提到的第二个来源。

日语常见的长音平假名怎么用?怎么办?

其他“あ段”加あ、“い段”加い、“う段”加う、“え段”加え等长音表达方式均来自上述第一个来源。 为了表达“お段”的两个长声源的区别,规定将第一个源的“お段”的长音用う来表示。 所以“お旦”的长音有两种表达方式。

为什么え部分有两个长音:え和い?

上段提到,“え旦”加え表示长音,表示第一个来源。 那么“え旦”后面跟着い,连读就变成长音,属于第二个来源。

事实上,日本人说日语时,在え段后加い而得到的长音,常发音为两个音,如きれい(绮丽)。 本来れい应该读成一个长音,但很多日本人把它读成き・れ・い,而い则读成一个单独的音。

长音识别

虽然上面的长音规则看起来很简单,但并不是所有看起来符合上面平假名长音组合的声音都是长音。 例如,动词的词尾う,即使与前面的假名组合时符合长音规则,也不是长音。 但如果形容词的词尾い与前面的假名组合,且符合长音规则,则算作长音。

另外,对于汉语拼音词来说,长音的读音是有一定规律可循的。 一般来说,如果该词对应的汉语发音的韵尾部分是复元音(ao、iao等)或韵尾鼻复韵母(ang、eng、ing、ong)则对应的是长音。对应汉字的日文发音结束。 如果是前鼻复元音(an、en、in、un、iun),对应汉字的日文发音会是尾部弹拨音。 例如:

汉字拼音假名

先生们

先生

せんせい

无材料

五料

むりょう

东京

东井

东京

研究

燕九

けんきゅう

课程

客城

かてい

当然,这仅仅意味着大多数情况都符合上述规则,也有例外。 例如:

汉字拼音假名

教授

交手

きょうじゅ

看法

景色

けしき

这些单词中的不规则元音涉及到古汉语的读音变化,单独记忆即可。

如果您有任何疑问,请在评论中留下。 如果您喜欢这篇文章,可以点击下方。 如果您觉得《现在学日语,现在卖》这个话题对您有帮助,请关注。 虽然不管有没有你们的鼓励我都会继续写下去,但是看到你们的鼓励我还是会很开心。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023